Hoe zeg je "werkelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “werkelijk” is “realmente” — gebruik 'realmente' als je de oprechtheid of waarheid van iets wilt benadrukken, vergelijkbaar met 'echt' of 'inderdaad' in het Nederlands..
realmente
/rreh-ahl-MEN-teh//re'al'mente/

Voorbeelden
Parece tímido, pero realmente es muy divertido.
Hij lijkt verlegen, maar in feite is hij heel leuk.
Pensé que la película sería aburrida, pero realmente me encantó.
Ik dacht dat de film saai zou zijn, maar ik vond hem eigenlijk geweldig.
Realmente lo siento, no fue mi intención lastimarte.
Het spijt me werkelijk, het was niet mijn bedoeling je pijn te doen.
Tegenstrijdige Ideeën Verbinden
Realmente is perfect om een contrast te creëren. Het verschijnt vaak na pero (maar) om de ware situatie te onthullen: 'Het lijkt X, maar realmente is het Y.'
verdaderamente
/ber-da-de-ra-men-te//beɾðaðeɾaˈmente/

Voorbeelden
Ella es verdaderamente la mejor candidata para el puesto.
Zij is werkelijk de beste kandidaat voor de functie.
Verdaderamente, no pensé que fuera tan difícil.
Echt, ik dacht niet dat het zo moeilijk zou zijn.
El paisaje era verdaderamente espectacular después de la lluvia.
Het landschap was waarlijk spectaculair na de regen.
Vorming van bijwoorden
De meeste bijwoorden die eindigen op '-mente' worden gevormd door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'verdadera') te nemen en de uitgang '-mente' toe te voegen. Deze uitgang betekent 'op een [manier]' of 'op een [wijze]'.
Verwarring tussen bijvoeglijk naamwoord en bijwoord
Fout: “Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het bijwoord: 'Esta tarea es verdadero difícil.'”
Correctie: Gebruik het bijwoord om een bijvoeglijk naamwoord of werkwoord aan te passen: 'Esta tarea es verdaderamente difícil.' (Deze taak is werkelijk moeilijk.)
reales
reh-AH-lehs/reˈales/

Voorbeelden
Necesitamos soluciones reales, no promesas vacías.
We hebben echte oplossingen nodig, geen lege beloften.
Las cifras reales del estudio fueron impactantes.
De werkelijke cijfers van de studie waren schokkend.
Verbuiging van het Bijvoeglijk Naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'reales' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal. Omdat het eindigt op '-es', is het altijd meervoudig.
Het Gebruik van de Enkelvoudsvorm
Fout: “Los datos real.”
Correctie: Los datos reales. (In het Spaans is 'data' vaak meervoud, dus het bijvoeglijk naamwoord moet ook meervoud zijn, net als in het Nederlands bij 'de gegevens'.)
auténtica
Voorbeelden
Esta joya es auténtica, no es una imitación.
Dit juweel is echt, het is geen imitatie.
real
/rreh-AHL//reˈal/

Voorbeelden
Esta es una historia real, no es una película.
Dit is een echt verhaal, het is geen film.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
In het echte leven zijn dingen ingewikkelder.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
Wat zijn de werkelijke kosten van het project?
Plaatsing in de zin
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, komt 'real' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Je zegt bijvoorbeeld 'una historia real' (een verhaal echt), niet 'una real historia'.
Blijft hetzelfde voor mannelijk en vrouwelijk
Goed nieuws! 'Real' verandert zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Het is 'un problema real' (een echt probleem) en 'una situación real' (een reële situatie). Je voegt alleen een '-es' toe voor meervoud: 'problemas reales'.
Verwarring tussen 'realizar' en 'realiseren' (in de zin van beseffen)
Fout: “Het gebruik van 'realizar' als je bedoelt dat je je iets bewust werd, zoals 'Yo realicé que era tarde.'”
Correctie: Om te zeggen dat je iets 'besefte' (in je hoofd), gebruik je 'darse cuenta de'. De juiste zin is 'Me di cuenta de que era tarde.' Het werkwoord 'realizar' betekent iets uitvoeren of voltooien.
efectivamente
/eh-fek-tee-bah-MEN-teh//efektibaˈmente/

Voorbeelden
La ley no se aplicó efectivamente hasta el año siguiente.
De wet werd pas het volgende jaar effectief toegepast.
Het Resultaat Beschrijven
Dit gebruik beschrijft hoe een actie in de praktijk is voltooid, en niet alleen op papier.
veras
/beh-ras//'be.ɾas/

Voorbeelden
¿De veras te vas a mudar a Japón?
Ga je echt naar Japan verhuizen?
De veras, no sé dónde dejé mis llaves.
Echt, ik weet niet waar ik mijn sleutels heb gelaten.
Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.
Dank je wel, werkelijk. Je hebt me enorm geholpen.
Een Vaste Uitdrukking
De uitdrukking 'de veras' is een vaste uitdrukking. Het verschijnt altijd met 'de' ervoor en 'veras' in het meervoud, zelfs als je over één ding praat. Zie het als één vast woord.
literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-teh/liteɾalˈmente/

Voorbeelden
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
Ik stier letterlijk van schaamte toen ik viel (betekent: ik was extreem beschaamd).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
Ik had het zo druk dat ik letterlijk geen tijd had om te eten (betekent: ik had echt geen tijd).
Hyperbolisch gebruik
In informeel taalgebruik verliest 'literalmente' vaak zijn strikte betekenis en wordt het simpelweg gebruikt om een gevoel of situatie te overdrijven, net als de Nederlandse tegenhanger 'letterlijk'.
Verwarring tussen letterlijk en figuurlijk gebruik
Fout: “¿Vas a explotar literalmente?”
Correctie: Dit gebruik is prima als je bedoelt dat het schokkend was, maar onthoud dat 'ontploffen' meestal niet letterlijk is. Als je bedoelt 'echt boos', zeg dan 'Estás a punto de explotar de rabia.'
Verwarring tussen 'realmente' en 'verdaderamente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






