Inklingo

veras

beh-ras'be.ɾas

echt, werkelijk

Ook: serieus
A2informal
Twee diverse mensen schudden elkaar de hand met een overdreven stevige greep, wat oprechtheid en een oprechte overeenkomst symboliseert.

📝 In Actie

¿De veras te vas a mudar a Japón?

A2

Ga je echt naar Japan verhuizen?

De veras, no sé dónde dejé mis llaves.

A2

Echt, ik weet niet waar ik mijn sleutels heb gelaten.

Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.

B1

Dank je wel, werkelijk. Je hebt me enorm geholpen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • de verdad (werkelijk, echt)
  • en serio (serieus)

Idiomen & Uitdrukkingen

  • de verasGebruikt om oprechtheid uit te drukken, nadruk te leggen of te vragen of iets waar is.

(dat) jij ziet

WerkwoordB1irregular er
Een kind kijkt aandachtig door een grote, eenvoudige telescoop naar één enkele, heldere ster aan de nachtelijke hemel.
infinitivever
gerundviendo
past Participlevisto

📝 In Actie

Espero que veas la película; es muy buena.

B1

Ik hoop dat je de film ziet; hij is erg goed.

Cuando veas a Carlos, dile que lo llamé.

B1

Als je Carlos ziet, zeg hem dan dat ik belde.

No creo que veas el problema con claridad.

B2

Ik denk niet dat je het probleem duidelijk ziet.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • cuando veas que...wanneer je ziet dat...
  • espero que veasik hoop dat je ziet

randen, rivieroevers

Een duidelijk beeld van een begroeide rivieroever die langs een waterlichaam kromt.

📝 In Actie

Caminamos por las veras del río al atardecer.

C1

We liepen bij zonsondergang langs de rivieroevers.

El pueblo se encuentra en las veras del bosque.

C1

Het dorp ligt aan de randen van het bos.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • las veras del caminode zijkanten van de weg

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedve
yoveo
ves
ellos/ellas/ustedesven
nosotrosvemos
vosotrosveis

imperfect

él/ella/ustedveía
yoveía
veías
ellos/ellas/ustedesveían
nosotrosveíamos
vosotrosveíais

preterite

él/ella/ustedvio
yovi
viste
ellos/ellas/ustedesvieron
nosotrosvimos
vosotrosvisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedvea
yovea
veas
ellos/ellas/ustedesvean
nosotrosveamos
vosotrosveáis

imperfect

él/ella/ustedviera
yoviera
vieras
ellos/ellas/ustedesvieran
nosotrosviéramos
vosotrosvierais

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "veras" in het Spaans:

randenrivieroeversserieusvertrouw mewerkelijk

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: veras

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'veras' om 'echt' of 'werkelijk' te betekenen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het woord 'veras' heeft twee verschillende oorsprongen. Als werkwoordsvorm komt het van het Latijnse 'vidēre' (zien). De uitdrukking 'de veras' en het zeldzame zelfstandig naamwoord 'vera' komen van het Latijnse 'vērus' (waar), wat woorden als 'verdad' (waarheid) en 'verify' in het Engels heeft voortgebracht.

Eerste vermelding: 12th century (for forms of 'ver' and 'verdad').

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: verItalian: vedereFrench: voir

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'de veras' en 'de verdad'?

Ze zijn erg vergelijkbaar en vaak door elkaar te gebruiken, beide betekenen 'echt' of 'werkelijk'. 'De veras' kan iets informeler aanvoelen en is erg gebruikelijk in gesproken taal, vooral in Mexico. 'De verdad' is ook extreem gebruikelijk en wordt overal begrepen.

Is 'veras' (het zelfstandig naamwoord) een veelgebruikt woord?

Nee, het is helemaal niet gebruikelijk in het moderne Spaans. Je zult veel vaker 'la orilla' voor een rivieroever of 'el borde' voor een rand horen. Het is een woord dat je in oudere teksten of poëzie kunt tegenkomen, maar je hoeft het niet in een gesprek te gebruiken.

Ik zag 'verás' met een accentteken. Is dat anders?

Ja, totaal anders! 'Verás' met een accent is de toekomende tijd: 'tú verás' betekent 'jij zult zien'. 'Veras' zonder accent is de aanvoegende wijs die we bespraken, gebruikt na zinnen van hoop, twijfel, enz. Het accent verandert de betekenis volledig.