llevé
“llevé” betekent “Ik droeg” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
Ik droeg, Ik nam mee
Ook: Ik bracht
📝 In Actie
Llevé mi maleta al coche esta mañana.
A1Ik heb vanmorgen mijn koffer naar de auto gedragen.
¿Qué llevé de la tienda? Solo pan y leche.
A2Wat heb ik meegenomen uit de winkel? Alleen brood en melk.
Ik bracht (iemand), Ik reed (iemand)

📝 In Actie
Llevé a mi hijo a la escuela antes de trabajar.
A2Ik bracht mijn zoon naar school voordat ik ging werken.
Si no tenías coche, ¿quién te llevó a la fiesta?
B1Als je geen auto had, wie bracht jou toen naar het feest?
Ik droeg

📝 In Actie
Llevé mis gafas de sol todo el día.
B1Ik droeg mijn zonnebril de hele dag.
Cuando te conocí, llevé una camisa roja.
B1Toen ik je ontmoette, droeg ik een rood overhemd.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "llevé" in het Spaans:
ik bracht→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llevé
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse vertaling is correct voor de zin: 'Llevé la cuenta por diez años'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'llevar' komt van het Latijnse woord *levare*, wat 'optillen' of 'opheffen' betekende. In de loop van de tijd evolueerde de betekenis van het fysiek optillen van iets naar het vervoeren of dragen ervan.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'llevé' altijd 'Ik droeg'?
Nee. Hoewel 'Ik droeg' of 'Ik nam mee' de primaire fysieke betekenis is, wordt 'llevé' (van 'llevar') ook gebruikt voor 'Ik droeg' (kleding) en in veelvoorkomende uitdrukkingen zoals 'Ik beheerde' of 'Ik handelde' een situatie af.
Hoe weet ik of het woord 'llevé' of 'llevaste' is?
'Llevé' wordt gebruikt als *jij* (Ik, of 'Yo') de actie uitvoerde. 'Llevaste' wordt gebruikt als *de persoon tegen wie je praat* (Tú) de actie uitvoerde. Het accent op de 'é' is de aanwijzing dat het de 'Ik'-vorm is in de simpele verleden tijd.


