Inklingo

Hoe zeg je "ik bracht" in het Spaans

Dutch → Spaans

llevé

yeh-VAY/ʎeˈβe/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'llevé' wanneer je iets of iemand van de ene plaats naar de andere brengt, waarbij de focus ligt op het transporteren zelf.
Een klein kind dat moeite heeft met het dragen van een grote, bruine kartonnen doos.

Voorbeelden

Llevé mi maleta al coche esta mañana.

Ik heb vanmorgen mijn koffer naar de auto gedragen.

¿Qué llevé de la tienda? Solo pan y leche.

Wat heb ik meegenomen uit de winkel? Alleen brood en melk.

De Simpele Verleden Tijd (Pretérito)

De vorm 'llevé' geeft aan dat de actie van dragen of meenemen begon en volledig eindigde op een specifiek moment in het verleden. Het is een enkele, voltooide gebeurtenis.

Llevar versus Traer

Denk aan 'llevar' als 'wegdragen van hier' (zoals 'gaan en dragen') en 'traer' als 'hierheen brengen' (zoals 'komen en dragen'). De keuze hangt af van waar de spreker zich bevindt.

Verwarring tussen Llevar en Tomar

Fout:Gebruik van 'tomé' om te zeggen 'Ik droeg het boek'.

Correctie: Gebruik 'llevé' voor het dragen of vervoeren van fysieke objecten. 'Tomar' betekent 'nemen' in de zin van vastpakken of drinken.

traje

/TRA-hey//'tɾaxe/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'traje' wanneer je iets meebrengt naar de spreker of naar een plaats waar de spreker zich bevindt, vaak met de intentie om te geven of te presenteren.
Een vriendelijk, eenvoudig personage dat een dampende kop koffie aanbiedt of presenteert.

Voorbeelden

Te traje un café.

Ik bracht je een koffie.

Traje todos los documentos que me pediste.

Ik bracht alle documenten die je me vroeg.

No traje paraguas y ahora está lloviendo.

Ik bracht geen paraplu mee en nu regent het.

Een Onregelmatig Werkwoord in de Verleden Tijd

Het werkwoord 'traer' (brengen) is onregelmatig in de verleden tijd (pretérito indefinido). De stam verandert in 'traj-'. Dus voor 'ik bracht' is het 'traje'. Voor 'hij/zij bracht' is het 'trajo'. Merk op dat deze vormen géén klemtoontekens (accenten) hebben!

Verwarring tussen 'traer' (brengen) en 'llevar' (meenemen)

Fout:Wanneer je aankomt op een feestje van een vriend, zeg je misschien: 'Llevé el postre.' (Ik nam het dessert mee.)

Correctie: De juiste manier is: 'Traje el postre.' (Ik bracht het dessert mee.) Gebruik 'traer' voor beweging richting de spreker, en 'llevar' voor beweging weg van de spreker. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'meebrengen' en 'meenemen' in het Nederlands.

Llevé vs. Traje

De meest gemaakte fout is het verwarren van de richting. 'Llevé' is 'wegbrengen' en 'traje' is 'meebrengen'. Denk goed na of het object naar jou toe of van jou weg gaat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.