Hoe zeg je "ik bracht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ik bracht” is “llevé” — gebruik 'llevé' wanneer je iets of iemand van de ene plaats naar de andere brengt, waarbij de focus ligt op het transporteren zelf.
Gebruik 'llevé' wanneer je iets of iemand van de ene plaats naar de andere brengt, waarbij de focus ligt op het transporteren zelf.
Meer leren →Gebruik 'traje' wanneer je iets meebrengt naar de spreker of naar een plaats waar de spreker zich bevindt, vaak met de intentie om te geven of te presenteren.
Meer leren →yeh-VAYʎeˈβe

Voorbeelden
Llevé mi maleta al coche esta mañana.
Ik heb vanmorgen mijn koffer naar de auto gedragen.
¿Qué llevé de la tienda? Solo pan y leche.
Wat heb ik meegenomen uit de winkel? Alleen brood en melk.
De Simpele Verleden Tijd (Pretérito)
De vorm 'llevé' geeft aan dat de actie van dragen of meenemen begon en volledig eindigde op een specifiek moment in het verleden. Het is een enkele, voltooide gebeurtenis.
Llevar versus Traer
Denk aan 'llevar' als 'wegdragen van hier' (zoals 'gaan en dragen') en 'traer' als 'hierheen brengen' (zoals 'komen en dragen'). De keuze hangt af van waar de spreker zich bevindt.
Verwarring tussen Llevar en Tomar
Fout: “Gebruik van 'tomé' om te zeggen 'Ik droeg het boek'.”
Correctie: Gebruik 'llevé' voor het dragen of vervoeren van fysieke objecten. 'Tomar' betekent 'nemen' in de zin van vastpakken of drinken.
TRA-hey'tɾaxe

Voorbeelden
Te traje un café.
Ik bracht je een koffie.
Traje todos los documentos que me pediste.
Ik bracht alle documenten die je me vroeg.
No traje paraguas y ahora está lloviendo.
Ik bracht geen paraplu mee en nu regent het.
Een Onregelmatig Werkwoord in de Verleden Tijd
Het werkwoord 'traer' (brengen) is onregelmatig in de verleden tijd (pretérito indefinido). De stam verandert in 'traj-'. Dus voor 'ik bracht' is het 'traje'. Voor 'hij/zij bracht' is het 'trajo'. Merk op dat deze vormen géén klemtoontekens (accenten) hebben!
Verwarring tussen 'traer' (brengen) en 'llevar' (meenemen)
Fout: “Wanneer je aankomt op een feestje van een vriend, zeg je misschien: 'Llevé el postre.' (Ik nam het dessert mee.)”
Correctie: De juiste manier is: 'Traje el postre.' (Ik bracht het dessert mee.) Gebruik 'traer' voor beweging richting de spreker, en 'llevar' voor beweging weg van de spreker. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'meebrengen' en 'meenemen' in het Nederlands.
Llevé vs. Traje
De meest gemaakte fout is het verwarren van de richting. 'Llevé' is 'wegbrengen' en 'traje' is 'meebrengen'. Denk goed na of het object naar jou toe of van jou weg gaat.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

