Inklingo

nomás

no-MAHSnoˈmas

slechts / maar

Ook: gewoon
BijwoordA2informal
Latin AmericaSpain
Eén enkele rode appel die alleen op een grote houten tafel ligt.

📝 In Actie

Vine por dos días nomás.

A2

Ik kwam maar voor twee dagen.

Dime nomás qué necesitas.

B1

Zeg maar wat je nodig hebt.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • también (ook)

Veelvoorkomende Collocaties

  • así nomászomaar / achteloos

Idiomen & Uitdrukkingen

  • porque sí nomászomaar zonder duidelijke reden

ga maar / doe maar

BijwoordB1informal
Een vriendelijk persoon die bij een open deur staat en met een open hand gebaart om iemand binnen te laten.

📝 In Actie

Pase nomás, la puerta está abierta.

B1

Kom maar binnen, de deur staat open.

Siéntate nomás, el café ya casi está listo.

B1

Ga maar zitten, de koffie is bijna klaar.

zodra / het moment dat

Een klein vogeltje dat uit een kooi vliegt op het moment dat de deur wordt geopend.

📝 In Actie

Nomás llegar a casa, se puso a cocinar.

B2

Zodra hij thuiskwam, begon hij te koken.

Nomás lo vio, supo que algo andaba mal.

B2

Het moment dat ze hem zag, wist ze dat er iets mis was.

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "nomás" in het Spaans:

gewoon

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: nomás

Vraag 1 van 2

Wat betekent 'Pase nomás' hoogstwaarschijnlijk?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
detrásjamásquizás
📚 Etymologie

Een samentrekking van de uitdrukking 'no más', wat letterlijk 'niet meer' betekent. Na verloop van tijd evolueerde het in veel Spaanssprekende regio's tot één woord om limieten of onmiddellijkheid uit te drukken.

Eerste vermelding: 16th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: não mais

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'nomás' één woord of twee?

Het kan als één woord ('nomás') of twee woorden ('no más') geschreven worden. Wanneer het als één woord geschreven wordt, functioneert het meestal als het bijwoord dat 'slechts' of 'maar' betekent. Wanneer het als twee woorden geschreven wordt, betekent het vaak letterlijk 'niet meer' (bijv. 'No más café, gracias').

Wordt 'nomás' als straattaal beschouwd?

Het is niet precies straattaal, maar het is wel erg informeel. Je hoort het in dagelijkse gesprekken, films en liedjes, maar je kunt het beter vermijden in een formeel academisch essay.