preguntarle
pre-goon-TAHR-leh
/pɾeɣunˈtaɾle/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Necesito preguntarle la hora.
A1Ik moet hem/haar/u vragen hoe laat het is.
Antes de irnos, deberíamos preguntarle si quiere venir.
A2Voordat we weggaan, moeten we hem/haar vragen of hij/zij mee wil komen.
Intenté preguntarle, pero estaba ocupado.
B1Ik probeerde het hem te vragen, maar hij had het druk.
💡 Grammaticapunten
Wat 'le' betekent
Het kleine woordje le betekent 'aan hem', 'aan haar', of 'aan u (formeel)'. Het geeft aan wie de ontvanger is van de actie van het werkwoord.
Regel voor het vastplakken van het voornaamwoord
Wanneer je de basisvorm van het werkwoord gebruikt (het infinitief, zoals preguntar), plakt het voornaamwoord (le) altijd direct aan het einde vast, waardoor één woord ontstaat: preguntarle. Dit gebeurt ook bij de '-ing' vorm (preguntándole).
❌ Veelgemaakte Fouten
Het verkeerd plaatsen van het voornaamwoord
Fout: “Le voy a preguntar.”
Correctie: Voy a preguntarle. (OF: Le voy a preguntar.)
Verwarring tussen 'Le' en 'Lo'
Fout: “Quiero preguntarlo la respuesta.”
Correctie: Quiero preguntarle la respuesta.
⭐ Gebruikstips
Duidelijkheid is essentieel
Omdat le 'hem', 'haar' of 'u (formeel)' kan betekenen, voegen Spaanstaligen vaak de volledige naam of frase erachter toe voor de duidelijkheid: Voy a preguntarle a Juan.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: preguntarle
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'preguntarle' correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt het voornaamwoord 'le' aan het einde van het werkwoord vastgemaakt?
In het Spaans moeten, wanneer je het werkwoord in zijn basisvorm (de infinitief, of de '-ing' vorm) gebruikt, voornaamwoorden zoals *le* (hem/haar/u) en *me* (mij) direct aan het einde van dat werkwoord worden geplakt, waardoor één woord ontstaat.
Heeft 'preguntarle' een accent nodig?
Ja, *preguntarle* heeft een geschreven accent nodig wanneer de 'le' vastzit aan de gerundium (de '-ing' vorm): *preguntándole* (hem/haar vragend). Dit komt doordat het vastplakken van het voornaamwoord de klemtoon van het woord verplaatst, en het accentteken zorgt voor de oorspronkelijke uitspraak.