Inklingo

sacaré

sah-cah-REHsa.kaˈɾe

sacaré betekent Ik zal eruit halen in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

Ik zal eruit halen, Ik zal verwijderen

Ook: Ik zal eruit trekken
WerkwoordA2regular (with spelling change in preterite/subjunctive for sound) ar
Een cartoonhand reikt in een bruine kartonnen doos en haalt er een felrode appel uit, wat fysieke verwijdering illustreert.
infinitivesacar
gerundsacando
past Participlesacado

📝 In Actie

Sacaré la ropa de la secadora antes de acostarme.

A2

Ik zal de kleren uit de droger halen voordat ik naar bed ga.

Si llueve, sacaré el paraguas de mi mochila.

A2

Als het regent, zal ik de paraplu uit mijn rugzak halen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • sacar la basurahet vuilnis buiten zetten
  • sacar la lenguade tong uitsteken

Ik zal krijgen, Ik zal opnemen

Ook: Ik zal nemen
WerkwoordB1regular (future tense) ar
Een verheugd kind staat buiten en houdt blij een grote, nieuw verkregen blauwe ballon aan een touwtje vast.

📝 In Actie

Sacaré mi licencia de conducir el próximo mes.

B1

Ik zal volgende maand mijn rijbewijs halen.

Sacaré muchas fotos en mis vacaciones.

B1

Ik zal veel foto's maken op mijn vakantie.

Necesito efectivo, así que sacaré cien euros del cajero.

B2

Ik heb contant geld nodig, dus ik zal honderd euro opnemen bij de geldautomaat.

Woordverbindingen

Synoniemen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • sacar provechoprofiteren van / voordeel halen uit

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: sacaré

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'sacaré' correct om 'Ik zal een document verkrijgen' te betekenen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
sacar(eruit halen)Werkwoord
saco(zak/jas)Zelfstandig naamwoord
sacada(verwijdering/serve (in sport))Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
pasaréhablaré
📚 Etymologie

Het werkwoord 'sacar' komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *saccare*, wat 'in een zak stoppen' betekende. Na verloop van tijd verschoof de betekenis naar het tegenovergestelde: 'uit een zak of container halen', wat leidde tot de moderne betekenis van 'verwijderen' of 'extraheren'.

Eerste vermelding: 13th century (in its current form)

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: sacarFrench: saccager

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'sacaré' altijd toekomstig?

Ja, 'sacaré' is de onvoltooid toekomende tijd, wat betekent dat de actie ('ik zal eruit halen') gepland is of verwacht wordt plaats te vinden na het moment van spreken. Het kan ook soms een sterke intentie of belofte uitdrukken.

Hoe weet ik wanneer ik 'sacar' moet gebruiken in plaats van 'tomar'?

'Sacar' impliceert meestal het verplaatsen van iets *uit* een krappe plek, container of specifieke locatie. 'Tomar' is algemener en betekent 'pakken', 'nemen' of 'drinken'. Voor foto's zijn zowel 'sacar una foto' als 'tomar una foto' gebruikelijk, afhankelijk van de regio.