señorito
“señorito” betekent “jonge heer” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
jonge heer
Ook: baasje
📝 In Actie
El señorito Rafael heredó las tierras de su padre.
B1De jonge heer Rafael erfde de landerijen van zijn vader.
Buenos días, señorito, ¿desea desayunar ahora?
B2Goedemorgen, baasje, wilt u nu ontbijten?
En la novela, el señorito siempre vestía de seda.
B1In de roman droeg de jonge heer altijd zijde.
verwend nest
Ook: rijke jongen, poenerig type
📝 In Actie
No seas un señorito y ayúdanos a mover estas cajas.
B1Wees geen verwend nest en help ons deze dozen te verplaatsen.
Ese señorito no ha trabajado un solo día en su vida.
B2Die rijke jongen heeft nog nooit één dag in zijn leven gewerkt.
¡Vaya señorito! No quiere comer si la mesa no está perfecta.
B2Wat een verwend type! Hij eet niet als de tafel niet perfect is.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "señorito" in het Spaans:
baasje→jonge heer→poenerig type→rijke jongen→verwend nest→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: señorito
Vraag 1 van 3
Als je vriend weigert te helpen met het schoonmaken van de keuken omdat hij zijn handen niet vies wil maken, zou je hem kunnen noemen:
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van 'señor' (afgeleid van het Latijnse 'senior', wat 'ouder' betekent), gecombineerd met het verkleinende achtervoegsel '-ito'.
Eerste vermelding: 16th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'señorito' de mannelijke versie van 'señorita'?
Technisch gezien ja, maar hun gebruik is anders. 'Señorita' is een gebruikelijke, vaak beleefde manier om elke jonge vrouw aan te spreken. 'Señorito' wordt veel waarschijnlijker sarcastisch gebruikt om een man 'verwend' te noemen.
Is het beledigend?
Het kan beledigend zijn. Als je het gebruikt om iemand te beschrijven die denkt dat hij 'te goed' is voor werk, is het zeker een belediging. In historische boeken is het echter gewoon een formele titel.
Moet ik het gebruiken om beleefd te zijn tegen een jonge man?
Waarschijnlijk niet. Houd het bij 'joven' of gewoon hun naam. Het gebruik van 'señorito' kan het laten klinken alsof je hem belachelijk maakt omdat hij verwend is.

