caballero
“caballero” betekent “heer” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
heer, meneer
Ook: Meneer (informele titel)
📝 In Actie
Disculpe, caballero, ¿sabe dónde está el baño?
A2Pardon, meneer, weet u waar het toilet is?
Esperamos a un caballero que lleva un sombrero rojo.
A2We wachten op een heer die een rode hoed draagt.
ridder

📝 In Actie
El caballero andante de la historia luchó contra un dragón.
B1De zwervende ridder in het verhaal vocht tegen een draak.
La armadura del caballero pesaba muchísimo.
B1Het harnas van de ridder woog heel veel.
ridderlijke man, heer

📝 In Actie
Él es un verdadero caballero, siempre ofreciendo su asiento.
B2Hij is een ware heer, die altijd zijn zitplaats aanbiedt.
Su comportamiento fue el de un caballero, muy respetuoso.
B2Zijn gedrag was dat van een heer, zeer respectvol.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: caballero
Vraag 1 van 2
Welke betekenis van 'caballero' wordt gebruikt wanneer je een vreemde op een beleefde, neutrale manier om de weg vraagt?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse woord *caballarius*, wat simpelweg 'man die voor een paard zorgt of erop rijdt' betekende. Deze connectie met paarden verklaart waarom het woord eerst verwees naar een bereden soldaat (een ridder) en later evolueerde naar een man van hoge sociale status en goede manieren.
Eerste vermelding: Around the 11th-12th century in Old Spanish, replacing the older term 'equite'.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'caballero' en 'señor'?
'Señor' is de basis, standaard equivalent van 'Meneer' en wordt zeer breed gebruikt. 'Caballero' is over het algemeen gereserveerd voor iets formelere situaties of wordt specifiek gebruikt om respect of goede manieren te benadrukken, wat duidt op een 'ware heer'.
Hoe vorm je de vrouwelijke versie van 'caballero'?
In tegenstelling tot veel mannelijke zelfstandige naamwoorden, verandert 'caballero' niet zomaar de uitgang naar '-a'. De corresponderende vrouwelijke term voor een dame, vooral in formele of historische contexten, is 'dama'.


