Inklingo

traerlo

trah-EHR-lohtɾaˈeɾlo

traerlo betekent het meebrengen in het Spaans (verwijzend naar een mannelijk object (el libro)).

het meebrengen, hem meebrengen

Ook: het dragen
WerkwoordA1irregular er
Een kleurrijke verhalenillustratie van een vriendelijk cartoonfiguur dat naar voren loopt en één gesloten rood boek in zijn hand houdt, wat de actie van het meebrengen van een object symboliseert.
infinitivetraer
gerundtrayendo
past Participletraído

📝 In Actie

Necesitas comprar el pastel y luego traerlo a mi casa.

A1

Je moet de taart kopen en hem dan naar mijn huis meebrengen.

No puedo dejarlo, tengo que traerlo conmigo.

A2

Ik kan hem niet achterlaten, ik moet hem meenemen.

Si lo olvidas, tendrás que volver a traerlo.

B1

Als je het vergeet, moet je terugkomen om het mee te brengen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • llevarlo (het meenemen)
  • acercarlo (het dichterbij brengen)

Antoniemen

  • dejarlo (het achterlaten)
  • mandarlo (het sturen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • traerlo de vueltahet terugbrengen
  • traerlo a la mesahet naar de tafel brengen (letterlijk of figuurlijk)

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "traerlo" in het Spaans:

hem meebrengenhet dragenhet meebrengen

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: traerlo

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'traerlo' correct?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
verlocomerlo
📚 Etymologie

Het werkwoord 'traer' komt van het Latijnse woord *trahere*, wat 'trekken' of 'slepen' betekent. De betekenis is in het Spaans verschoven naar 'meebrengen' of 'dragen'. De vastgeplakte 'lo' komt van het Latijnse lijdend voorwerpspronoun *illum* (hem/het).

Eerste vermelding: Traer appeared in Spanish around the 10th century.

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: trazerItalian: trarre

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Heeft 'traerlo' een accent nodig?

Nee, 'traerlo' heeft geen accent nodig. Wanneer je één voornaamwoord aan het einde van een infinitief werkwoord (zoals 'traer') plakt, blijft de natuurlijke klemtoon van de infinitief op de juiste plaats, dus een accent is niet nodig.

Is 'traerlo' hetzelfde als 'lo traer'?

Ze betekenen hetzelfde, maar ze zijn anders gestructureerd. 'Traerlo' is de correcte manier om het voorwerpswoord aan de infinitief vast te plakken. Het voorwerpswoord 'lo' kan ook vóór het vervoegde werkwoord dat de infinitief beheerst worden geplaatst (bijv. 'Lo tengo que traer').