Hoe zeg je "het dragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “het dragen” is “llevarlo” — gebruik 'llevarlo' wanneer je het hebt over het dragen van kleding, accessoires of voorwerpen die je bij je draagt.
llevarlo
lye-VAR-lohʎeˈβaɾlo

Voorbeelden
El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.
Het uniform is oncomfortabel, maar we moeten het dragen.
No sé si quiero llevarlo para la boda.
Ik weet niet of ik het (het pak/de jurk) wil dragen naar de bruiloft.
Context is Cruciaal
Wanneer het over kleding gaat, betekent 'llevarlo' 'het dragen'. Als het object vrouwelijk is (zoals 'la camisa' - het overhemd, wat in het Spaans vrouwelijk is), wordt de zin 'llevarla'.
soportarlo
so-por-TAR-loso.poɾˈtaɾ.lo

Voorbeelden
La columna es fuerte, puede soportarlo sin problema.
De pilaar is sterk, hij kan het zonder problemen dragen.
Necesitamos un estante que sea capaz de soportarlo todo.
We hebben een plank nodig die in staat is om het allemaal te dragen.
traerlo
trah-EHR-lohtɾaˈeɾlo

Voorbeelden
Necesitas comprar el pastel y luego traerlo a mi casa.
Je moet de taart kopen en hem dan naar mijn huis meebrengen.
No puedo dejarlo, tengo que traerlo conmigo.
Ik kan hem niet achterlaten, ik moet hem meenemen.
Si lo olvidas, tendrás que volver a traerlo.
Als je het vergeet, moet je terugkomen om het mee te brengen.
Structuur: Werkwoord + Voorwerp
'Traerlo' is het werkwoord 'traer' (meebrengen) gecombineerd met het voornaamwoord 'lo' (het/hem). Deze structuur komt alleen voor als 'traer' in zijn basisvorm staat (infinitief, gerundium of bevestigend gebiedende wijs).
Plaatsingsregel voor Voornaamwoorden
Wanneer de actie nog moet gebeuren (zoals na 'quiero' of 'necesito'), kleeft het voornaamwoord ('lo') altijd vast aan het einde van het basiswerkwoord, waardoor één woord ontstaat: 'traerlo'.
Alleen Mannelijk
Het 'lo'-gedeelte betekent dat het object dat je meebrengt enkelvoudig en mannelijk is (zoals 'el teléfono' of 'el perro'). Als je een vrouwelijk object zou meebrengen (zoals 'la maleta'), zou je 'traerla' gebruiken.
Plaatsing verwarren
Fout: “Quiero lo traer.”
Correctie: Quiero traerlo. (Wanneer je twee werkwoorden gebruikt, kan het voornaamwoord vóór het eerste werkwoord staan, of vastgeplakt aan het einde van het tweede werkwoord.)
Onregelmatigheid van het basiswerkwoord vergeten
Fout: “Yo traerlo.”
Correctie: Yo quiero traerlo. (Onthoud dat als 'traer' het hoofdvervoegde werkwoord is, het onregelmatig is: 'Yo traigo'.)
Verwarring tussen 'llevarlo' en 'traerlo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


