Inklingo

llevarlo

lye-VAR-lohʎeˈβaɾlo

het meenemen, het brengen

Ook: hem meenemen
Verb PhraseA1regular ar
Een vriendelijk cartoonfiguur dat glimlacht terwijl hij gemakkelijk een kleine, kleurrijke rode doos in beide handen draagt.
infinitivellevar
gerundllevándolo
past Participlellevado

📝 In Actie

Necesito llevarlo a la oficina antes de las cinco.

A1

Ik moet het voor vijf uur naar kantoor brengen.

El paquete es pesado, pero puedo llevarlo.

A2

Het pakket is zwaar, maar ik kan het dragen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • transportarlo (het transporteren)
  • acarrearlo (het slepen/zeulen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • poder llevarlohet kunnen meenemen
  • ir a llevarlohet gaan brengen

het dragen

Ook: het aanhebben
Verb PhraseA2regular ar
Een personage dat een lange, felgekleurde sjaal met strepen om zijn nek heeft gewikkeld.
infinitivellevar
gerundllevándolo
past Participlellevado

📝 In Actie

El uniforme es incómodo, pero tenemos que llevarlo.

A2

Het uniform is oncomfortabel, maar we moeten het dragen.

No sé si quiero llevarlo para la boda.

B1

Ik weet niet of ik het (het pak/de jurk) wil dragen naar de bruiloft.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • vestirlo (het aantrekken)

het aanpakken, het beheren

Ook: ermee omgaan
Verb PhraseB1regular ar
Een kalm, gefocust persoon die stevig een groot, felgeel stuur vasthoudt, wat controle over een situatie of project aantoont.
infinitivellevar
gerundllevándolo
past Participlellevado

📝 In Actie

Es un proyecto difícil, pero él sabe cómo llevarlo.

B1

Het is een moeilijk project, maar hij weet hoe hij het moet aanpakken.

No te preocupes, yo puedo llevarlo a buen término.

C1

Maak je geen zorgen, ik kan het tot een goed einde brengen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • gestionarlo (het beheren)
  • dirigirlo (het leiden)

Veelvoorkomende Collocaties

  • saber llevarloweten hoe je het moet aanpakken
  • llevarlo con calmahet kalm aanpakken

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedlleva
yollevo
llevas
ellos/ellas/ustedesllevan
nosotrosllevamos
vosotroslleváis

imperfect

él/ella/ustedllevaba
yollevaba
llevabas
ellos/ellas/ustedesllevaban
nosotrosllevábamos
vosotrosllevabais

preterite

él/ella/ustedllevó
yollevé
llevaste
ellos/ellas/ustedesllevaron
nosotrosllevamos
vosotrosllevasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedlleve
yolleve
lleves
ellos/ellas/ustedeslleven
nosotrosllevemos
vosotrosllevéis

imperfect

él/ella/ustedllevara
yollevara
llevaras
ellos/ellas/ustedesllevaran
nosotroslleváramos
vosotrosllevarais

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: llevarlo

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'llevarlo' in de zin van 'het dragen'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
llevar(dragen/meenemen)Werkwoord
llevada(transport/het brengen)Zelfstandig naamwoord
llevadero(draaglijk)Bijvoeglijk naamwoord
🎵 Rijmwoorden
pasarlodudarlo
📚 Etymologie

Het werkwoord 'llevar' komt van het Latijnse werkwoord *levare*, wat oorspronkelijk 'optillen' of 'opheffen' betekende. In de loop van de tijd verschoof de betekenis van 'iets optillen' naar 'iets dragen' of 'meenemen'. De aangehechte 'lo' komt van het Latijnse *illum*, wat 'die ene' of 'hem' betekent, wat evolueerde naar het lijdend voornaamwoord 'het' of 'hem'.

Eerste vermelding: Around the 10th or 11th century (Old Spanish)

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: levarItalian: levare

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom ontbreekt het accent op 'llevarlo'?

Het Spaans vereist alleen een geschreven accent als het aanhechten van voornaamwoorden de natuurlijke klemtoon van het basiswerkwoord verschuift. Omdat 'llevar' een woord van twee lettergrepen is dat op de voorlaatste lettergreep wordt benadrukt (lle-VAR), blijft de klemtoon op de 'var'-lettergreep wanneer 'lo' wordt toegevoegd, dus is er geen geschreven accent nodig. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'meenemen' zeggen en de klemtoon op 'neem' ligt.

Kan 'llevarlo' naar een persoon verwijzen?

Ja. Als 'lo' verwijst naar een mannelijk persoon (zoals 'el niño' of 'el señor'), betekent 'llevarlo' 'hem ergens naartoe brengen'.