Inklingo

verlo

BER-lo/'beɾlo/

verlo betekent het zien in het Spaans (verwijzend naar een mannelijk of genderneutraal ding).

het zien, hem zien

Ook: u zien
WerkwoordA1irregular er
Een vriendelijke illustratie van een jong persoon die op een heuvel staat en aandachtig omhoog kijkt naar een felrode en blauwe vlieger die hoog in de lucht vliegt, wat de handeling van het zien van een object symboliseert.
infinitivever
gerundviendo
past Participlevisto

📝 In Actie

El documental es muy bueno, tienes que verlo.

A1

De documentaire is erg goed, je moet hem zien.

Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.

A2

Mijn broer komt vandaag aan. Ik ga naar het vliegveld om hem te zien.

Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.

B1

Meneer Gómez, wat een genoegen u hier te zien.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • mirarlo (ernaar kijken/hem bekijken)
  • observarlo (het/hem observeren)

Antoniemen

  • ignorarlo (het/hem negeren)
  • perderlo de vista (het/hem uit het oog verliezen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • tener que verlohet moeten zien
  • ir a verlogaan zien
  • vale la pena verlohet is de moeite waard om te zien

Idiomen & Uitdrukkingen

  • verlo para creerloJe moet het zien om het te geloven; zien is geloven.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedve
yoveo
ves
ellos/ellas/ustedesven
nosotrosvemos
vosotrosveis

imperfect

él/ella/ustedveía
yoveía
veías
ellos/ellas/ustedesveían
nosotrosveíamos
vosotrosveíais

preterite

él/ella/ustedvio
yovi
viste
ellos/ellas/ustedesvieron
nosotrosvimos
vosotrosvisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedvea
yovea
veas
ellos/ellas/ustedesvean
nosotrosveamos
vosotrosveáis

imperfect

él/ella/ustedviera
yoviera
vieras
ellos/ellas/ustedesvieran
nosotrosviéramos
vosotrosvierais

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "verlo" in het Spaans:

hem zienhet zienu zien

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: verlo

Vraag 1 van 1

Je hebt het over een nieuwe film ('el estreno') die je wilt zien. Hoe zeg je 'Ik wil hem zien'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het samenvoegen van twee oude Latijnse woorden: 'vidēre', wat 'zien' betekende, en 'illum', wat 'hem' of 'dat' betekende. In de loop van de tijd werden ze in het Spaans 'ver' en 'lo', en we plakken ze aan elkaar om 'verlo' te maken.

Eerste vermelding: This structure has been part of Spanish since its early development from Latin.

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: vê-loItalian: vederloFrench: le voir

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom zeggen mensen soms 'verlo' en andere keren 'lo veo'?

Dat hangt af van het werkwoord! Als het werkwoord in zijn basisvorm '-ar', '-er' of '-ir' staat, plakt de 'lo' eraan vast ('quiero verlo'). Als het werkwoord is vervoegd om bij een persoon te passen (zoals 'veo' voor 'ik zie'), springt de 'lo' naar voren ('lo veo'). Beide zijn correcte manieren om 'ik zie het' te zeggen, maar ze worden in verschillende situaties gebruikt.

Wat is het verschil tussen 'verlo' en 'mirarlo'?

Zie 'verlo' als simpelweg 'het zien' met je ogen—het kan passief zijn. 'Mirarlo' is actiever, zoals 'ernaar kijken' of 'het bekijken' met intentie. Je kunt een auto op straat 'ver' (zien), maar je zou naar een schilderij in een museum 'mirar' (kijken).