Inklingo

Hoe zeg je "hem zien" in het Spaans

Dutch → Spaans

verle

vehr-lehˈbeɾle

Werkwoord + PronounA2Formeel/Standaard
Gebruik 'verle' wanneer 'hem' verwijst naar een mannelijk persoon en fungeert als lijdend voorwerp, vaak in formele contexten of wanneer het direct aan het infinitief is gekoppeld.
Een eenvoudige kleurrijke illustratie die een figuur met grote ogen toont die rechtstreeks naar een mannelijke figuur kijkt die in de buurt staat.

Voorbeelden

Necesito verle mañana para discutir el proyecto.

Ik moet hem morgen zien om het project te bespreken.

¿Puedes verle desde aquí? Está justo al lado de la puerta.

Kun je hem van hieruit zien? Hij staat vlak naast de deur.

No me gusta verle tan triste.

Ik vind het niet leuk om hem zo verdrietig te zien.

Plaatsing van het Voornaamwoord (Vastgeplakt vs. Los)

Het voornaamwoord 'le' wordt alleen aan het einde vastgeplakt als het werkwoord in de basisvorm staat (infinitief: 'verle'), de '-ing' vorm (gerundium: 'viéndole'), of een bevestigend gebod ('vele'). In alle andere tijden staat het voornaamwoord vóór het vervoegde werkwoord ('le veo'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voornaamwoord (mij, jou, hem) meestal na het werkwoord komt in een hoofdzin.

Leísmo (De 'le'-uitzondering)

In veel Spaanssprekende gebieden, vooral Spanje, wordt 'le' gebruikt in plaats van 'lo' (hem) wanneer de handeling een mannelijk persoon direct beïnvloedt. Dit wordt algemeen aanvaard en is de reden waarom 'verle' zo gebruikelijk is, ook al is 'verlo' de standaardvorm voor het lijdend voorwerp.

Gebruik van 'le' voor zaken

Fout:No puedo verle el coche. (Ik kan de auto niet zien.)

Correctie: No puedo verlo. (Ik kan hem niet zien.) — Onthoud dat 'le' over het algemeen gereserveerd is voor personen, nooit voor objecten of zaken, in tegenstelling tot het Nederlands waar 'hem' zowel voor personen als zaken kan staan.

verlo

BER-lo'beɾlo

WerkwoordA1Informeel/Standaard
Gebruik 'verlo' wanneer 'hem' verwijst naar een mannelijk zelfstandig naamwoord (zoals een film of object) en het direct aan het infinitief is gekoppeld.
Een vriendelijke illustratie van een jong persoon die op een heuvel staat en aandachtig omhoog kijkt naar een felrode en blauwe vlieger die hoog in de lucht vliegt, wat de handeling van het zien van een object symboliseert.

Voorbeelden

El documental es muy bueno, tienes que verlo.

De documentaire is erg goed, je moet hem zien.

Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.

Mijn broer komt vandaag aan. Ik ga naar het vliegveld om hem te zien.

Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.

Meneer Gómez, wat een genoegen u hier te zien.

Werkwoord + 'lo' = Iets met 'het' of 'hem' doen

In het Spaans kun je woorden zoals 'lo' (het/hem) direct aan het einde van een basiswerkwoordsvorm plakken. Dus, 'ver' (zien) + 'lo' (het) wordt één woord: 'verlo'.

Waar gaat 'lo' heen?

Het kleine woordje 'lo' houdt ervan om te bewegen. Het plakt aan het einde van basiswerkwoorden (zoals 'quiero verlo'), maar het springt vóór werkwoorden die vervoegd zijn voor een persoon (zoals 'lo veo' - ik zie het).

Het plakken aan de verkeerde werkwoordsvorm

Fout:Yo verlo en la tienda.

Correctie: Yo lo veo en la tienda. (Ik zie het in de winkel.) Wanneer het werkwoord wordt vervoegd voor een persoon (zoals 'veo' voor 'ik'), verhuist de 'lo' naar voren.

Geslachtsmix-up: 'lo' versus 'la'

Fout:La película es buena. Quiero verlo.

Correctie: La película es buena. Quiero verla. Gebruik 'lo' voor mannelijke woorden (zoals 'el documental') en 'la' voor vrouwelijke woorden (zoals 'la película').

Verwarring tussen 'verle' en 'verlo'

De meest gemaakte fout is het verkeerd toepassen van 'le' en 'lo'. Onthoud dat 'verle' meestal naar een persoon verwijst (leísmo), terwijl 'verlo' naar een ding of concept verwijst. Let goed op waar 'hem' in de Nederlandse zin naar verwijst om de juiste Spaanse vorm te kiezen.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.