vaquero
“vaquero” betekent “cowboy” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
cowboy, veeboer
Ook: veehouder
📝 In Actie
El vaquero montó su caballo al amanecer para revisar el ganado.
B1De cowboy besteeg zijn paard bij zonsopgang om het vee te controleren.
Mi abuelo era vaquero en Texas.
A2Mijn grootvader was een veeboer in Texas.
denim, spijker-
Ook: cowboy-stijl
📝 In Actie
Necesito comprar unos pantalones vaqueros nuevos.
A1Ik moet een nieuwe spijkerbroek kopen.
Ella llevaba una camisa vaquera con botones de perla.
A2Ze droeg een spijkerblouse met parelknopen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "vaquero" in het Spaans:
cowboy→cowboy-stijl→denim→spijker-→veeboer→veehouder→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: vaquero
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'vaquero' correct om kleding te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Vaquero' is eenvoudig gevormd door het Spaanse woord 'vaca' (koe) te combineren met het achtervoegsel '-ero,' wat meestal een persoon aangeeft die met iets werkt of een plaats die daarmee verband houdt. In wezen betekent het 'iemand van de koeien.'
Eerste vermelding: 15th century (referring to herders)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'vaqueros' (meervoud) een zelfstandig naamwoord of een bijvoeglijk naamwoord als het over een broek gaat?
Het kan beide zijn! Het is technisch gezien een bijvoeglijk naamwoord in 'pantalones vaqueros' (spijkerbroeken), maar in alledaagse gesprekken laten Spaanstaligen vaak 'pantalones' weg en zeggen ze gewoon 'Me puse mis vaqueros' ('Ik deed mijn spijkerbroek aan'), waardoor 'vaqueros' als zelfstandig naamwoord functioneert.
Hoe is 'vaquero' gerelateerd aan het Engelse woord 'buckaroo'?
'Buckaroo' is eigenlijk een Engelse verbastering van het Spaanse woord 'vaquero'. Toen Engelssprekende kolonisten arriveerden in het Amerikaanse Westen, leenden en pasten ze de Spaanse term aan voor de veedrijvers die ze tegenkwamen.

