Inklingo
Hoe zeg je

overmorgen

in het Spaans

pasado mañana

/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/

De standaard, meest natuurlijke manier om 'the day after tomorrow' in het Spaans uit te drukken. In tegenstelling tot het Nederlands, heeft het Spaans een specifiek samengesteld woord voor dit concept dat in bijna elke situatie wordt gebruikt.

Niveau:A1Formaliteit:neutralGebruikt:🌍

💬Andere manieren om het te zeggen

pasado mañana

★★★★★

/pah-SAH-doh mah-NYAH-nah/

neutral🌍

De absolute standaardterm. Het betekent letterlijk 'na morgen'.

Wanneer gebruiken: Gebruik dit in 99% van de situaties, van informele gesprekken met vrienden tot formele zakelijke planning.

el día después de mañana

★★☆☆☆

/el DEE-ah dehs-PWEHS deh mah-NYAH-nah/

neutral🌍

De letterlijke vertaling van de Engelse zin. Het is grammaticaal correct, maar klinkt onhandig en onnodig lang voor moedertaalsprekers.

Wanneer gebruiken: Gebruik dit alleen als je 'pasado mañana' tijdelijk bent vergeten of als je extreem nadrukkelijk wilt zijn over de volgorde van de dagen.

en dos días

★★★★

/ehn dohs DEE-ahs/

neutral🌍

Betekent 'over twee dagen'. Een zeer gangbaar functioneel alternatief.

Wanneer gebruiken: Handig als je je richt op de tijdsduur tot de gebeurtenis in plaats van op de specifieke dag.

trasmañana

☆☆☆☆

/tras-mah-NYAH-nah/

archaic/literary🇪🇸 🌎

Een oudere, enkelvoudige term voor 'overmorgen'. Het wordt zelden gebruikt in het moderne gesprek en kan poëtisch of ouderwets klinken.

Wanneer gebruiken: Voornamelijk te vinden in literatuur; vermijd het in dagelijkse conversatie, tenzij je wilt klinken als een dichter uit de 19e eeuw.

🔑Sleutelwoorden

Sleutelwoorden om te leren:

📈Moeilijkheidsgraad

Algehele moeilijkheid:beginnerBinnen 5 minuten onder de knie
Uitspraak2/5

Standaard Spaanse klanken. De 'ñ' (nj) klank is de enige mogelijke hindernis voor beginners.

Grammatica1/5

Het is een vaste uitdrukking die niet verandert in geslacht of getal. Zeer eenvoudig in gebruik.

Culturele nuance1/5

Duidelijke tijdsweergave zonder verborgen dubbele betekenissen.

Belangrijkste uitdagingen:

  • Onthouden om niet letterlijk uit het Nederlands te vertalen
  • De 'ñ' duidelijk uitspreken

💡Voorbeelden in de praktijk

School-/OnderwijssituatieA1

El examen es pasado mañana.

Het examen is overmorgen.

Een afspraak makenA2

¿Podemos reunirnos pasado mañana a las tres?

¿Podemos vernos pasado mañana a las tres?

ReisplannenA2

Mi vuelo sale pasado mañana por la mañana.

Mi vuelo sale pasado mañana por la mañana.

Professionele verplichtingB1

Tengo que entregar el informe pasado mañana sin falta.

Tengo que entregar el informe pasado mañana sin falta.

🌍Culturele context

Spaanse Efficiëntie met Tijd

Nederlandstaligen zouden jaloers kunnen zijn op deze zin! Terwijl het Nederlands een beschrijvende zin gebruikt ('de dag na morgen' of 'overmorgen'), gebruiken Spaanstaligen 'pasado mañana' instinctief. Het weerspiegelt een algemene neiging in Romaanse talen om specifieke enkelvoudige woorden te hebben voor tijdsrelaties ten opzichte van het heden.

Het Concept van 'Mañana'

Je weet misschien dat 'mañana' 'morgen' of 'ergens in de toekomst' kan betekenen, afhankelijk van de regio en context. 'Pasado mañana' is echter veel concreter. Wanneer iemand 'pasado mañana' zegt, bedoelen ze specifiek twee dagen vanaf nu—het draagt niet de vage uitstel-vibe die 'mañana' soms wel heeft.

❌ Veelgemaakte Fouten

Onnodige lidwoorden toevoegen

Fout:Te veo el pasado mañana.

Correctie: Te veo pasado mañana.

Letterlijk vertalen

Fout:El día después mañana.

Correctie: Pasado mañana.

Ochtend en morgen verwarren

Fout:Pasado la mañana.

Correctie: Pasado mañana.

💡Professionele tips

Denk eraan als 'Na Morgen'

De uitdrukking is letterlijk opgebouwd uit 'pasado' (voorbij/na) en 'mañana' (morgen). Als je eraan denkt als 'de dag voorbij morgen', dan klopt het en is het makkelijker te onthouden.

Combineren met dagdelen

Je kunt het gemakkelijk combineren met tijden van de dag. 'Pasado mañana por la tarde' (Overmorgen in de middag) of 'pasado mañana por la noche' (Overmorgen 's avonds) zijn zeer gebruikelijke structuren.

🗺️Regionale variaties

🌍

Universeel (Spanje & Latijns-Amerika)

Voorkeur:Pasado mañana
Uitspraak:Standard
Alternatieven:
En dos días

Deze uitdrukking is opmerkelijk uniform in de Spaanstalige wereld. In tegenstelling tot slang of voedselwoorden, zijn tijdsindicaties doorgaans stabiel.

⚠️ Opmerking: Niets - het werkt overal.
🌍

Landelijke gebieden / Oudere generaties

Voorkeur:Pasado mañana
Uitspraak:May drop the 'd' -> 'pasao mañana'
Alternatieven:
Trasmañana (very rare)

In snelspraak in het Caribisch gebied of Zuid-Spanje verdwijnt de 'd' in 'pasado' vaak, waardoor het klinkt als 'pasao mañana'.

⚠️ Opmerking: Probeer de weggelaten 'd' niet na te bootsen totdat je gevorderd bent; houd je aan een duidelijke uitspraak.

📱Berichten & sociale media

pasado mñn

pasado mañana

Informal texting

Nos vemos pasado mñn?

See you the day after tomorrow?

💬Wat komt er hierna?

Een afspraak voor die dag bevestigen

Zij zeggen:

¿Entonces nos vemos pasado mañana?

Dus we zien elkaar overmorgen?

Jij antwoordt:

Sí, a la misma hora.

Sí, a la misma hora.

Realiseren dat het te snel is

Zij zeggen:

El evento es pasado mañana.

Het evenement is overmorgen.

Jij antwoordt:

¡Qué pronto! No estoy listo.

¡Qué pronto! No estoy listo.

🧠Geheugensteuntjes

Pass Mañana

Stel je voor dat je 'morgen' (mañana) moet 'passeren' (pasado) om bij de volgende dag te komen. Je passeert morgen -> Pasado mañana.

🔄Hoe het verschilt van het Engels

Het belangrijkste verschil is efficiëntie. Het Nederlands gebruikt een beschrijvende zin ('de dag na morgen' of 'overmorgen'), terwijl het Spaans deze specifieke dag als een uniek concept met een eigen naam behandelt. Hierdoor voelt Spaanse planning vaak iets sneller of directer aan.

Valse vrienden & veelvoorkomende verwarringen:

"De dag na morgen"

Waarom het anders is: Hoewel 'de dag na morgen' de directe equivalent van 'pasado mañana' is, is 'overmorgen' veel gebruikelijker in het Nederlands. 'Pasado mañana' is extreem gangbaar en actueel in het Spaans.

Gebruik in plaats daarvan: Gebruik gewoon 'pasado mañana' voor elke 'day after tomorrow' situatie.

🎯Jouw leerpad

✏️Test je kennis

Snelle Quiz: overmorgen

Vraag 1 van 3

Als het vandaag maandag is, welke dag is dan 'pasado mañana'?

Veelgestelde Vragen

Is er een woord voor de dag NÁ overmorgen (3 dagen vanaf nu)?

Ja, maar het is zeldzaam! Sommige mensen zeggen 'traspasado mañana' of gewoon 'en tres días' (over drie dagen). In de spreektaal is het veel gebruikelijker om gewoon de specifieke dag van de week te noemen (bijv. 'el jueves') om verwarring te voorkomen.

Kan ik 'pasado mañana' gebruiken voor gebeurtenissen in het verleden?

Nee. 'Pasado mañana' is strikt voor de toekomst. Voor de verleden tijd-equivalent (eergisteren) gebruik je 'anteayer'.

Is 'pasado mañana' formeel of informeel?

Het is volledig neutraal. Je kunt het gebruiken bij je baas, je grootmoeder, je beste vriend of een vreemde. Het past bij elke sociale situatie.

Moet ik het met een hoofdletter schrijven?

Nee, tenzij het het allereerste woord van een zin is. Dagen van de week en tijdsindicaties worden in het Spaans over het algemeen met een kleine letter geschreven.

📖Gerelateerde lessen

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Blijf Spaanse zinnen leren

Verken meer zinnen in deze categorieën

Vind vergelijkbare zinnen om je Spaanse woordenschat uit te breiden:

Wil je meer Spaanse zinnen leren?

Bekijk onze complete collectie Spaanse zinnen geordend op situatie, van eenvoudige begroetingen tot geavanceerde gesprekken. Perfect voor reizigers, studenten en iedereen die Spaans leert.

Alle Spaanse zinnen bekijken →