Ik neem hem mee
in het SpaansMe lo llevo
/meh loh YEH-voh/
De standaardmanier om 'Ik neem hem mee' of 'Ik koop hem' te zeggen in een winkel. Het betekent letterlijk 'Ik neem het mee weg'.

In een winkel gebruik je 'Me lo llevo' om de verkoper te vertellen dat je hebt besloten het artikel te kopen.
🎬Bekijk & Leer
Ik neem hem mee — in het Spaans
💬Andere manieren om het te zeggen
Me lo quedo
/meh loh KEH-doh/
Letterlijk 'Ik blijf bij het ding' of 'Ik houd het.' Zeer gebruikelijk wanneer je besluit iets te kopen nadat je het hebt gepast.
Lo tomo
/loh TOH-moh/
Een letterlijke vertaling van 'Ik neem het.'
Yo me encargo
/yoh meh en-CAR-goh/
Betekent 'Ik regel het' of 'Ik zorg ervoor.'
Lo llevo
/loh YEH-voh/
Betekent 'Ik draag het' of 'Ik breng het (ergens naartoe).'
Lo compro
/loh COHM-proh/
Vertaalt direct naar 'Ik koop het.'
🔑Sleutelwoorden
Sleutelwoorden om te leren:
📊Snelle vergelijking
Verschillende manieren om 'Ik neem het mee' te zeggen, afhankelijk van de situatie.
| Phrase | Best For | Literal Meaning | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me lo llevo | Neutraal | Winkelen (Algemeen) | Een niet-fysiek aanbod accepteren |
| Me lo quedo | Informeel | Winkelen (Na passen) | Als je het artikel nog niet vast hebt/gepast hebt |
| Yo me encargo | Neutraal | Verantwoordelijkheden/Taken | Fysieke objecten kopen |
| Lo tomo | Neutraal | Kansen/Vervoer | Kleding kopen in een winkel |
📈Moeilijkheidsgraad
De dubbele 'll'-klank (uitgesproken als de 'j' in 'jas' of de 'y' in 'yes') varieert per regio, maar is over het algemeen gemakkelijk na te bootsen.
Vereist begrip van objectvoornaamwoorden (lo/la/los/las) en reflexieve werkwoorden (me llevo), wat lastig kan zijn voor beginners.
Weten wanneer je 'llevar' versus 'tomar' versus 'coger' moet gebruiken, is een belangrijke maatstaf voor vloeiendheid.
Belangrijkste uitdagingen:
- Onthouden om 'lo' te veranderen in 'la' op basis van het geslacht van het object
- Het correct gebruiken van de reflexieve 'me'
💡Voorbeelden in de praktijk
Me gustan estos zapatos. Me los llevo.
Ik vind deze schoenen leuk. Ik neem ze mee.
No te preocupes por la cuenta, yo me encargo.
Maak je geen zorgen over de rekening, ik regel het (Ik neem het op me).
Es una gran oportunidad, la tomo.
Het is een geweldige kans, ik grijp hem.
Si te gusta el vestido, quédatelo.
Als je de jurk mooi vindt, neem hem dan (houd hem).
🌍Culturele context
De 'Me' maakt het van jou
In het Spaans verandert het toevoegen van 'me' vóór 'llevo' (me lo llevo) de betekenis van simpelweg iets 'dragen' naar 'het voor jezelf meenemen'. Deze reflexieve structuur is cruciaal in winkelcontexten om als een moedertaalspreker te klinken. Zonder de 'me' klinkt het alsof je alleen aanbiedt het artikel naar de deur te dragen!
Tegenwoordige tijd voor toekomstige acties
Nederlandstaligen zoeken vaak naar de toekomstige tijd ('Ik ZAL het meenemen'). Echter, in het Spaans is het standaard om de tegenwoordige tijd te gebruiken wanneer je een onmiddellijke beslissing neemt—zoals bij de kassa ('Me lo llevo'). Het impliceert dat de actie nu plaatsvindt of begint.
De 'Coger'-valkuil
Het werkwoord 'coger' betekent 'nemen' of 'pakken' in Spanje en wordt zeer vaak gebruikt. Echter, in veel delen van Latijns-Amerika (vooral Mexico en Argentinië) is het een vulgaire scheldterm. Het is veiliger om bij 'tomar', 'llevar', of 'agarrar' te blijven om ongemakkelijke momenten te vermijden.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Lo tomo' gebruiken bij het winkelen
Fout: “ 'Lo tomo' zeggen bij het kopen van een overhemd.”
Correctie: Me lo llevo / Me lo quedo
Vergeten van geslachtsovereenkomst
Fout: “ 'Me lo llevo' zeggen voor een vrouwelijk object zoals 'una camisa' (een hemd/shirt).”
Correctie: Me la llevo
Onnodig de toekomstige tijd gebruiken
Fout: “ 'Me lo llevaré' zeggen bij de kassa.”
Correctie: Me lo llevo
💡Professionele tips
Pas het geslacht aan
Let altijd op wat je koopt. Als het 'el vestido' (de jurk) is, zeg dan 'Me LO llevo.' Als het 'la falda' (de rok) is, zeg dan 'Me LA llevo.' Als je meerdere dingen koopt, zeg dan 'Me LOS llevo' (hen/die).
De 'To Go' Koffietruc
Als je eten of koffie 'to go' meeneemt, zeg je niet 'Ik neem het mee.' Je zegt meestal 'Para llevar' (om mee te nemen). Bijvoorbeeld: 'Un café, para llevar, por favor.'
🗺️Regionale variaties
Spanje
In Spanje is het werkwoord 'coger' (nemen/pakken) extreem gebruikelijk en volkomen beleefd. Je hoort misschien 'Voy a coger el autobús' (Ik neem de bus).
Mexico & Latijns-Amerika
Hier heeft 'tomar' de voorkeur voor vervoer ('tomar el bus'). Voor winkelen is 'me lo llevo' standaard. 'Agarrar' (pakken) is ook gebruikelijk in de spreektaal.
Argentinië & Uruguay
De uitspraak van 'll' en 'y' als 'sj' (yeísmo rehilado) is hier het bepalende kenmerk. 'Yo me encargo' is ook erg gebruikelijk voor het op zich nemen van verantwoordelijkheid.
💬Wat komt er hierna?
Nadat je de verkoper 'Me lo llevo' hebt verteld
¿Va a pagar con tarjeta o efectivo?
Betaalt u met kaart of contant?
Con tarjeta, por favor.
Met de kaart, alstublieft.
Eten bestellen 'om mee te nemen' (to go)
¿Es para aquí o para llevar?
Is het voor hier of om mee te nemen?
Para llevar, gracias.
Om mee te nemen, dank u.
🧠Geheugensteuntjes
Denk aan 'Llevar' als 'Laten' met het item. Als je iets koopt, wil je de winkel ermee VERLATEN. 'Me lo LLEVO' = Ik verlaat het ermee.
🔄Hoe het verschilt van het Engels
Het Nederlands gebruikt het algemene werkwoord 'nemen' voor bijna alles: een bus nemen, een koekje nemen, een dutje doen, een shirt meenemen. Het Spaans splitst deze op in specifieke werkwoorden: 'tomar' (drinken/vastpakken), 'llevar' (vervoeren/kopen), 'echar' (dutje doen). Je kunt 'nemen' niet zomaar in elke situatie direct vertalen.
Valse vrienden & veelvoorkomende verwarringen:
Waarom het anders is: Je gebruikt niet 'llevar' of 'tomar' voor douchen.
Gebruik in plaats daarvan: Ik ga douchen / Ik neem een douche
🎯Jouw leerpad
➡️ Leer hierna:
Hoe zeg je hoeveel kost het in het Spaans
Voordat je zegt 'Ik neem het mee', moet je meestal eerst de prijs vragen.
Hoe zeg je kan ik met kaart betalen in het Spaans
Dit is de logische volgende stap in de transactie nadat je hebt besloten te kopen.
Hoe zeg je ik ben alleen aan het kijken in het Spaans
Nuttig als je besluit het artikel NIET mee te nemen wanneer een verkoper je benadert.
✏️Test je kennis
Snelle Quiz: Ik neem hem mee
Vraag 1 van 3
Je past een spijkerbroek (los pantalones) en hij zit perfect. Je wilt de verkoper vertellen dat je hem gaat kopen. Wat zeg je?
Veelgestelde Vragen
Kan ik gewoon 'Lo quiero' (Ik wil het) zeggen?
Ja, je kunt 'Lo quiero' zeggen, maar het kan een beetje veeleisend klinken, alsof een kind om een speeltje vraagt. 'Me lo llevo' (Ik neem het mee) klinkt meer als een beslissende volwassene die een transactie afrondt.
Waarom zeggen sommige mensen 'Me lo llevo' versus alleen 'Lo llevo'?
Het toevoegen van 'me' maakt het reflexief ('llevarse'). Hoewel 'lo llevo' betekent 'Ik draag het', benadrukt 'me lo llevo' dat je het *voor jezelf* meeneemt of *weg*neemt. De reflexieve versie is de standaardmanier om 'kopen' in een winkel uit te drukken.
Gebruik ik 'Me lo llevo' voor etenbestellingen?
Over het algemeen niet. Voor het bestellen van eten aan tafel zou je zeggen 'Voy a querer...' (Ik wil graag...) of simpelweg het gerecht bestellen. Als je eten bestelt om mee naar huis te nemen, zeg je 'Para llevar' (to go).
Is 'Me lo llevo' formeel of informeel?
Het is neutraal. Je kunt het gebruiken in een chique boetiek of op een straatmarkt. Het is beleefd en standaard voor iedereen.
📖Gerelateerde lessen
Grammatica die je nodig hebt
Versterk de grammatica achter deze zin:
Nuttige artikelen
Duik dieper in gerelateerde onderwerpen:
📚Blijf Spaanse zinnen leren
Verken meer zinnen in deze categorieën
Vind vergelijkbare zinnen om je Spaanse woordenschat uit te breiden:
Wil je meer Spaanse zinnen leren?
Bekijk onze complete collectie Spaanse zinnen geordend op situatie, van eenvoudige begroetingen tot geavanceerde gesprekken. Perfect voor reizigers, studenten en iedereen die Spaans leert.
Alle Spaanse zinnen bekijken →

.jpg&w=256&q=75)