Mijn portemonnee is gestolen
in het SpaansMe robaron la cartera
/meh rroh-BAH-rron lah cahr-TEH-rah/
De meest standaard manier om een diefstal te melden. Hoewel het grammaticaal betekent 'Zij hebben de portemonnee van mij gestolen', is het de directe equivalent van 'My wallet was stolen.'
💬Andere manieren om het te zeggen
Me robaron la billetera
/meh rroh-BAH-rron lah bee-yeh-TEH-rah/
De standaardversie in Latijns-Amerika, waar 'billetera' het specifieke woord is voor een portemonnee (vooral voor mannen).
Me han robado la cartera
/meh ahn rroh-BAH-doh lah cahr-TEH-rah/
Gebruikt de voltooid tegenwoordige tijd ('Ze hebben gestolen...'), wat de standaardmanier is om recente gebeurtenissen in Spanje te beschrijven.
Me asaltaron
/meh ah-sahl-TAH-rron/
Betekent 'Ik ben beroofd' of 'Ze hebben me overvallen'. Het impliceert geweld of een confrontatie, in plaats van een stiekeme zakkenrollerij.
Me bolsearon
/meh bohl-seh-AH-rron/
Een specifiek werkwoord voor 'zakkenrollen'. Het komt van het woord 'bolsa' (zak/buidel).
Me quitaron la cartera
/meh kee-TAH-rron lah cahr-TEH-rah/
Letterlijk 'Ze hebben de portemonnee van mij genomen.' Een iets eenvoudigere, veelgebruikte manier om de gebeurtenis te beschrijven.
Creo que me robaron la cartera
/KREH-oh keh meh rroh-BAH-rron.../
Voegt 'Ik denk dat...' toe aan het begin.
🔑Sleutelwoorden
Sleutelwoorden om te leren:
📊Snelle vergelijking
Het kiezen van het juiste werkwoord hangt af van hoe de diefstal precies plaatsvond.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me robaron | Neutraal | Algemene diefstal, standaard melden | Je bent het zelf gewoon kwijtgeraakt |
| Me asaltaron | Neutraal | Berovingen, geweld, bedreigingen | Het was een stiekeme zakkenroller |
| Me bolsearon | Informeel/Straattaal | Zakkenrollen in Mexico/Centraal-Amerika | Spreken met de politie in een formeel rapport |
📈Moeilijkheidsgraad
Vrij eenvoudig, maar vereist het rollen van de R in 'robaron'.
De 'Me [werkwoord]' structuur (datief pronomen) kan lastig zijn voor beginners die woord voor woord willen vertalen vanuit het Nederlands.
Het kennen van het verschil tussen 'billetera' en 'cartera' is belangrijk, afhankelijk van het land.
Belangrijkste uitdagingen:
- Het rollen van de R in 'Robaron'
- Onthouden om geen lijdende vorm te gebruiken ('fue robada')
💡Voorbeelden in de praktijk
¡Ayuda! Me robaron la cartera en el metro.
Help! Mijn portemonnee is gestolen in de metro.
Necesito ir a la comisaría porque me robaron la billetera.
Ik moet naar het politiebureau gaan omdat mijn portemonnee gestolen is.
No tengo dinero, me asaltaron anoche.
Ik heb geen geld, ik ben gisteravond beroofd.
Me han robado la cartera con toda mi documentación.
Mijn portemonnee is gestolen met al mijn identiteitsbewijs/documenten.
🌍Culturele context
Het 'Actieve' Slachtoffer
In het Nederlands gebruiken we vaak de lijdende vorm ('Mijn portemonnee IS gestolen'). In het Spaans is het veel natuurlijker om een actieve constructie te gebruiken die zich richt op de handeling die jou is aangedaan: 'Me robaron' (Zij hebben gestolen van mij). Het letterlijk vertalen naar de lijdende vorm 'Mi cartera fue robada' klinkt robotachtig en onnatuurlijk voor moedertaalsprekers.
La Denuncia (Het Politierapport)
Als je portemonnee wordt gestolen in een Spaanssprekend land, zal men je vaak vertellen dat je een 'denuncia' (politierapport) moet maken. Dit is cruciaal, niet alleen om de dief te pakken, maar omdat de meeste reisverzekeringen en ambassades dit officiële document vereisen voordat ze je kunnen helpen met het vervangen van paspoorten of het vergoeden van verliezen.
Cartera vs. Billetera
Het woord voor portemonnee verschilt per regio. In Spanje is 'cartera' het standaardwoord voor een portemonnee (voor mannen of vrouwen). In veel Latijns-Amerikaanse landen verwijst 'cartera' vaak naar een grote damestas of handtas, terwijl 'billetera' wordt gebruikt voor de kleine portemonnee waarin je contant geld en kaarten bewaart. Als je 'me robaron la cartera' zegt in Mexico, denken ze misschien dat je hele tas is meegenomen.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van de Letterlijke Lijdende Vorm
Fout: “Zeggen 'Mi cartera fue robada.'”
Correctie: Zeg 'Me robaron la cartera.'
Verwarring tussen 'Perder' en 'Robar'
Fout: “Zeggen 'Perdí mi cartera' (Ik ben mijn portemonnee kwijtgeraakt) terwijl deze daadwerkelijk gestolen was.”
Correctie: Gebruik 'Me robaron' als het diefstal was.
Gebruik van 'Bolsa' voor Portemonnee
Fout: “Zeggen 'Me robaron la bolsa' als je portemonnee bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'Cartera' of 'Billetera'.
💡Professionele tips
Geef Jezelf Niet de Schuld
De structuur 'Me robaron' betekent technisch gezien '(Onbekende personen) hebben van mij gestolen.' Het is een zeer nuttige grammaticale structuur omdat je niet hoeft aan te geven wie het heeft gedaan, wat perfect is voor zakkenrollerijsituaties.
Woordenschat voor Kaarten Blokkeren
Direct nadat je deze zin hebt gezegd, zul je waarschijnlijk moeten zeggen 'Necesito cancelar mis tarjetas' (Ik moet mijn kaarten blokkeren). Leer deze twee zinnen samen als een overlevingspakket.
🗺️Regionale variaties
Spain
Spanjaarden geven de voorkeur aan de voltooid tegenwoordige tijd ('Me han robado') voor recente gebeurtenissen. 'Cartera' is hier het universele woord voor portemonnee.
Mexico
In Mexico is 'cartera' gebruikelijk voor herenportemonnees, maar 'billetera' wordt ook gebruikt. Wees voorzichtig met 'bolsa' (handtas) versus 'cartera' (portemonnee).
Argentina
Argentinië heeft veel straattaal (Lunfardo) voor stelen. 'Chorear' en 'Afanar' zijn zeer gebruikelijk in informeel taalgebruik, maar houd je aan 'robar' bij de politie.
Colombia
Colombianen gebruiken vaak 'billetera' voor portemonnee. 'Atracar' is een veelvoorkomend synoniem voor 'asaltar' (beroven).
💬Wat komt er hierna?
Je vertelt een local dat je portemonnee gestolen is
¡Qué horror! ¿Estás bien?
Wat erg! Gaat het wel met je?
Sí, estoy bien, pero necesito ir a la policía.
Ja, het gaat wel, maar ik moet naar de politie.
Bij het politiebureau
¿Cuándo ocurrió el robo?
Wanneer heeft de beroving plaatsgevonden?
Hace unos veinte minutos.
Ongeveer twintig minuten geleden.
🔄Hoe het verschilt van het Engels
De grootste verschuiving is het perspectief. Het Nederlands richt zich op het object ('De portemonnee is gestolen'), terwijl het Spaans zich richt op de persoon die erdoor getroffen is ('Zij hebben [het] van mij gestolen'). Deze 'Datief van belang'-structuur impliceert dat de actie een negatief gevolg had voor de spreker.
Valse vrienden & veelvoorkomende verwarringen:
Waarom het anders is: Dit letterlijk vertalen als 'Mi cartera es robada' is grammaticaal onjuist (verkeerd werkwoord 'ser') en 'está robada' klinkt alsof je de permanente staat van de portemonnee beschrijft in plaats van de gebeurtenis.
Gebruik in plaats daarvan: Me robaron la cartera
🎯Jouw leerpad
➡️ Leer hierna:
Hoe zeg je de politie bellen in het Spaans
De onmiddellijke volgende stap nadat je een diefstal hebt vastgesteld.
Ik ben mijn paspoort kwijt
Portemonnees en paspoorten raken vaak samen zoek; essentiële reisvocabulaire.
Waar is de Nederlandse ambassade
Cruciaal voor het vervangen van documenten als je ID in de gestolen portemonnee zat.
✏️Test je kennis
Snelle Quiz: Mijn portemonnee is gestolen
Vraag 1 van 3
Je bent in een restaurant en merkt dat je portemonnee uit je tas mist, maar je hebt niemand zien nemen. Je vermoedt diefstal. Wat is de beste zin?
Veelgestelde Vragen
Moet ik 'perdí mi cartera' of 'me robaron la cartera' zeggen?
Als je zeker weet dat het diefstal was, zeg dan 'me robaron' (ze hebben het gestolen). Als je het gewoon ergens hebt laten vallen of achtergelaten, zeg dan 'perdí' (ik ben het kwijtgeraakt). Dit onderscheid is erg belangrijk voor politierapporten en verzekeringsclaims.
Wat is het verschil tussen 'billetera' en 'cartera'?
Over het algemeen verwijst 'billetera' specifiek naar een portemonnee voor geld en kaarten (gebruikelijk in Latijns-Amerika). 'Cartera' kan portemonnee betekenen (Spanje), maar in Latijns-Amerika betekent het vaak een damestas of handtas. Als je een man bent in Mexico, gebruik dan 'billetera' of 'cartera' voor je portemonnee, maar wees je bewust van de dubbele betekenis.
Is 'me robaron' formeel genoeg voor de politie?
Ja, 'me robaron' is perfect acceptabel om tegen de politie te zeggen. In het schriftelijke rapport zullen ze misschien meer juridische termen gebruiken zoals 'sustracción' of 'hurto', maar jij moet 'me robaron' gebruiken om uit te leggen wat er is gebeurd.
Hoe zeg ik 'Ik ben beroofd' in plaats van alleen 'gestolen'?
Gebruik de zin 'Me asaltaron'. Dit geeft aan dat de diefstal gepaard ging met confrontatie, bedreigingen of wapens, in plaats van alleen heimelijke diefstal.
📖Gerelateerde lessen
Grammatica die je nodig hebt
Versterk de grammatica achter deze zin:
📚Blijf Spaanse zinnen leren
Verken meer zinnen in deze categorieën
Vind vergelijkbare zinnen om je Spaanse woordenschat uit te breiden:
Wil je meer Spaanse zinnen leren?
Bekijk onze complete collectie Spaanse zinnen geordend op situatie, van eenvoudige begroetingen tot geavanceerde gesprekken. Perfect voor reizigers, studenten en iedereen die Spaans leert.
Alle Spaanse zinnen bekijken →


