Wat is er in de aanbieding?
in het Spaans¿Qué está en oferta?
/keh ehs-TAH ehn oh-FEHR-tah/
Dit is de meest standaard, algemeen begrepen manier om te vragen of artikelen een verlaagde prijs hebben. Het werkt in bijna elk land en elk type winkel.

Wanneer je een rood kaartje of een speciale sticker ziet, gebruik dan zinnen als '¿Está en oferta?' om de korting te bevestigen.
💬Andere manieren om het te zeggen
¿Qué tienen en oferta?
/keh TYEH-nehn ehn oh-FEHR-tah/
Iets informeler, waarbij je vraagt 'Wat hebben jullie (meervoud/winkel) in de aanbieding?' Goed om direct tegen een winkelmedewerker te zeggen.
¿Hay descuentos?
/eye dehs-KWEHN-tohs/
Letterlijk 'Zijn er kortingen?' Dit is heel direct en nuttig als je geen borden met uitverkoop ziet.
¿Está en rebaja?
/ehs-TAH ehn reh-BAH-hah/
Gebruikt het woord 'rebaja' (prijsvermindering). In Spanje verwijst 'Las Rebajas' specifiek naar de gereguleerde uitverkoopseizoenen (jan/juli).
¿Tienen promociones?
/TYEH-nehn proh-moh-SYOH-nehs/
Vragen naar 'promociones' (zoals twee halen, één betalen). Heel gebruikelijk in winkelcentra en ketenwinkels.
¿Es el precio final?
/ehs ehl PREH-syoh fee-NAHL/
Letterlijk 'Is dit de uiteindelijke prijs?' Dit is een subtiele manier om te vragen of de prijs onderhandelbaar is of dat er een verborgen korting is.
¿Está en liquidación?
/ehs-TAH ehn lee-kee-dah-SYOHN/
Vragen of een artikel uit de collectie of in de opruiming is. Impliceert meestal een zeer steile korting om van de voorraad af te komen.
🔑Sleutelwoorden
Sleutelwoorden om te leren:
📊Snelle vergelijking
Er zijn verschillende woorden voor 'uitverkoop' in het Spaans, en de juiste kiezen hangt af van de context.
| Word | Literal Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Oferta | Neutraal | Algemene aanbiedingen, supermarktaanbiedingen, speciale acties. | Bij het praten over het seizoensuitverkoop-evenement in Spanje (gebruik Rebajas). |
| Rebaja | Neutraal | Prijsverminderingen, seizoensuitverkopen (vooral Spanje). | Vragen om een kleine korting op een markt (gebruik Descuento). |
| Liquidación | Neutraal | Opruiming, uitverkoop wegens stoppen, einde seizoen. | Vragen naar een nieuw product. |
| Ganga | Informeel | Het beschrijven van een geweldige koopje of een buitenkansje. | Formeel praten met een winkelbediende (het is informeel/straattaal). |
📈Moeilijkheidsgraad
De meeste woorden (oferta, descuento) zijn fonetisch en eenvoudig. De 'rr' in 'ahorrar' (sparen) of de 'j' in 'rebaja' kunnen de enige hindernissen zijn.
De grammatica is heel eenvoudig; je stelt meestal simpele vragen met 'estar' of 'tener'.
Weten wanneer je moet afdingen versus wanneer je gewoon om een kortingsprijs moet vragen, varieert per locatie (markt versus winkelcentrum).
Belangrijkste uitdagingen:
- Het onderscheid maken tussen 'a la venta' (te koop) en 'en oferta' (in de aanbieding)
- Het begrijpen van snelle getallen wanneer ze de prijs noemen
💡Voorbeelden in de praktijk
Disculpe, ¿qué está en oferta esta semana?
Pardon, wat is er deze week in de aanbieding?
Me gustan estos zapatos. ¿Están en rebaja?
Ik vind deze schoenen leuk. Zijn ze afgeprijsd?
Lo siento, ese artículo no tiene descuento.
Het spijt me, dat artikel heeft geen korting.
Estoy buscando la sección de liquidación.
Ik zoek de opruimingsafdeling.
🌍Culturele context
Las Rebajas in Spanje
In Spanje zijn uitverkopen een culturele instelling die bekend staat als 'Las Rebajas'. Ze vinden twee keer per jaar plaats: winter (beginnend op 7 januari na Driekoningen) en zomer (beginnend rond 1 juli). Het is niet zomaar een korting; het is een grote winkelgebeurtenis waar hele steden gaan winkelen.
El Buen Fin in Mexico
Mexico heeft zijn eigen versie van Black Friday, genaamd 'El Buen Fin' (Het Goede Weekend), dat in november plaatsvindt vóór de Dag van de Revolutie. Als je tijdens deze periode in Mexico bent, zie je overal borden met 'ofertas' en 'promociones'.
Afdingen of niet?
Vragen om korting is standaard op openluchtmarkten (*mercados*) of bij ambachtelijke kraampjes—dit heet *regatear*. Het vragen om een lagere prijs in een winkelcentrum, supermarkt of ketenwinkel (zoals Zara) wordt echter over het algemeen niet gedaan, hoewel je zeker kunt vragen of er bestaande aanbiedingen zijn (*ofertas*).
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'In de aanbieding' en 'Te koop'
Fout: “Zeggen '¿Está a la venta?' als je bedoelt 'Is het afgeprijsd?'”
Correctie: ¿Está en oferta?
'Venta' gebruiken voor korting
Fout: “Vragen '¿Es una venta?'”
Correctie: ¿Es una rebaja? / ¿Está en oferta?
Aannemen dat 'Barato' altijd 'Goede Deal' betekent
Fout: “Vragen om iets 'barato' als je hoge kwaliteit wilt.”
Correctie: Económico / A buen precio
💡Professionele tips
Kijk uit naar het procentteken
Als je te verlegen bent om te praten, zoek dan naar borden met '%' of 'Menos 50%'. Het magische woord om op labels naar te zoeken is 'Antes' (Voor) en 'Ahora' (Nu) om de prijsdaling te zien.
Het magische woord: Descuento
Als je 'oferta' of 'rebaja' niet kunt onthouden, onthoud dan gewoon 'descuento' (korting). Je kunt gewoon naar een artikel wijzen en vragen: '¿Tiene descuento?' (Heeft het korting?). Het wordt universeel begrepen.
Opruimingsrekken
In kledingwinkels, zoek naar een rek met het label 'Últimas tallas' (Laatste maten) of 'Liquidación'. Hier vind je de diepste kortingen.
🗺️Regionale variaties
Spain
In Spanje is 'Rebajas' de dominante term voor uitverkoopperiodes. Je hoort misschien ook 'Chollo' om iets te beschrijven dat ongelooflijk goedkoop is (een koopje).
Mexico
Mexico gebruikt 'promociones' veelvuldig. Je ziet misschien ook vaak '2x1' (dos por uno) geadverteerd. 'Remate' wordt vaak gebruikt voor de definitieve opruiming.
Argentina/Southern Cone
In Argentinië is 'Liquidación' erg gebruikelijk voor uitverkopen aan het einde van het seizoen. Je hoort mensen misschien ook vragen naar 'cuotas' (termijnen) bij het kopen van kleding, wat daar een gebruikelijke betaalmethode is.
💬Wat komt er hierna?
De verkoper vertelt je dat er korting is
Sí, tiene un veinte por ciento de descuento.
Ja, het heeft 20% korting.
¡Excelente! Me lo llevo.
Uitstekend! Ik neem het mee.
Het artikel is niet in de aanbieding
No, este es el precio regular.
Nee, dit is de normale prijs.
¿Tiene algo más económico?
Heeft u iets betaalbaarders?
🧠Geheugensteuntjes
Het woord 'Oferta' lijkt sterk op het Nederlandse woord 'Offerte' of 'Aanbieding'. Als een winkel je een 'offerte' doet, is het een speciale deal of een uitverkoop.
Denk aan 'Rebaja' als 'Re-bajar' (opnieuw verlagen). De prijs gaat omlaag (bajo).
🔄Hoe het verschilt van het Engels
Het grootste verschil is het onderscheid tussen 'In de aanbieding' en 'Te koop'. Het Nederlands gebruikt het woord 'uitverkoop' soms voor beide, maar Spaans scheidt ze strikt: 'Venta' (verkopen) versus 'Oferta/Rebaja' (korting).
Valse vrienden & veelvoorkomende verwarringen:
Waarom het anders is: Dit vraagt of het artikel beschikbaar is om te kopen, niet of het goedkoper is.
Gebruik in plaats daarvan: ¿Se vende? / ¿Está a la venta?
Waarom het anders is: Dit vertalen als 'Gran Venta' klinkt als een zakelijke transactie. Een winkelgebeurtenis is een 'Gran Barata' (Mexico) of 'Grandes Rebajas'.
Gebruik in plaats daarvan: Grandes Rebajas / Gran Liquidación
🎯Jouw leerpad
➡️ Leer hierna:
Hoe zeg je 'Hoeveel kost het?' in het Spaans
Zodra je weet dat het in de aanbieding is, moet je naar de specifieke prijs vragen.
Hoe zeg je 'Ik neem het' in het Spaans
Gebruik dit om de aankoop te voltooien nadat je een goede deal hebt gevonden.
Spaanse Getallen
Essentieel om het antwoord te begrijpen wanneer je naar prijzen vraagt.
✏️Test je kennis
Snelle Quiz: Wat is er in de aanbieding?
Vraag 1 van 3
Je ziet een shirt dat je leuk vindt, maar je wilt weten of de prijs verlaagd is. Wat vraag je?
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'Oferta' en 'Rebaja'?
'Oferta' is een algemene term voor elke aanbieding of deal (bijv. 'Speciale Aanbieding'). 'Rebaja' verwijst specifiek naar een verlaging van de prijs, vaak geassocieerd met uitverkopen aan het einde van het seizoen.
Kan ik '¿Está en sale?' zeggen met Spanglish?
In sommige grensgebieden of zeer toeristische plekken kunnen ze je misschien begrijpen, maar het is geen correct Spaans. Het is veel beter om '¿Está en oferta?' te gebruiken om er zeker van te zijn dat je duidelijk wordt begrepen.
Hoe vraag ik 'Twee halen, één betalen' in het Spaans?
Dit wordt meestal 'Dos por uno' (Twee voor één) genoemd, vaak geschreven als '2x1'. Je kunt vragen: '¿Es dos por uno?'
Betekent 'Liquidación' dat de winkel sluit?
Niet noodzakelijk. Hoewel het kan duiden op een 'uitverkoop wegens sluiting' (Liquidación por cierre), wordt het vaak gewoon gebruikt voor 'Opruiming' waar ze oude voorraad kwijtraken om plaats te maken voor nieuwe artikelen.
📖Gerelateerde lessen
Grammatica die je nodig hebt
Versterk de grammatica achter deze zin:
Nuttige artikelen
Duik dieper in gerelateerde onderwerpen:
📚Blijf Spaanse zinnen leren
Verken meer zinnen in deze categorieën
Vind vergelijkbare zinnen om je Spaanse woordenschat uit te breiden:
Wil je meer Spaanse zinnen leren?
Bekijk onze complete collectie Spaanse zinnen geordend op situatie, van eenvoudige begroetingen tot geavanceerde gesprekken. Perfect voor reizigers, studenten en iedereen die Spaans leert.
Alle Spaanse zinnen bekijken →


