El que mucho abarca, poco aprieta
/el keh MOO-choh ah-BAR-kah, POH-koh ah-PREE-eh-tah/
🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

Letterlijk betekent dit: 'Wie veel omhelst, knijpt weinig'.

Het betekent dat als je probeert te veel dingen tegelijk te doen, je ze niet goed zult uitvoeren.
Sleutelwoorden in deze uitdrukking:
📝 In Actie
Intenté estudiar para tres exámenes y trabajar a la vez. Al final, no me fue bien en ninguno. El que mucho abarca, poco aprieta.
B2Ik probeerde tegelijkertijd te studeren voor drie examens en te werken. Uiteindelijk heb ik geen enkel vak goed afgesloten. Ik heb te veel hooi op mijn vork genomen.
El nuevo gerente quiere cambiar el marketing, las ventas y la producción a la vez. Me temo que el que mucho abarca, poco aprieta.
B2De nieuwe manager wil marketing, verkoop en productie allemaal tegelijk veranderen. Ik vrees dat hij zich te veel versnippert.
📜 Oorsprongsverhaal
Dit is een klassiek Spaans spreekwoord, of 'refrán', dat voortkomt uit eenvoudige, alledaagse wijsheid. Stel je een boer voor die probeert een enorme lading houtblokken of hooi te dragen. Als hij probeert te veel te 'abarcar' (omvatten) tegelijk, zal zijn greep ('apretar' betekent knijpen of vastpakken) zwak zijn, en zal hij het meeste laten vallen. Het gezegde past dit zeer fysieke, gezond verstand-beeld toe op elke taak in het leven, van werkprojecten tot persoonlijke doelen.
⭐ Gebruikstips
Een zachte waarschuwing
Gebruik dit spreekwoord om advies te geven of commentaar te leveren op een situatie waarin iemand (inclusief uzelf!) te veel verantwoordelijkheden op zich neemt. Het is een wijze en gebruikelijke manier om te zeggen: 'Het is beter om je op een paar dingen te concentreren en die goed te doen'.
Gebruik de volledige zin
In tegenstelling tot sommige uitdrukkingen waarvan je slechts een deel kunt gebruiken, wordt deze bijna altijd in zijn volledige vorm gezegd. Het werkt als een op zichzelf staande observatie.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het gaat niet om luiheid
Fout: “Denken dat deze uitdrukking een excuus is om niet hard te werken of om lui te zijn.”
Correctie: Dit gezegde gaat niet over het vermijden van werk; het gaat over effectief werken. Het bekritiseert de inefficiëntie die voortkomt uit een gebrek aan focus, niet uit een gebrek aan inspanning. Sterker nog, het wordt vaak toegepast op mensen die proberen te hard te werken aan te veel dingen.
🌎 Waar het wordt gebruikt
Spanje
Extreem gebruikelijk en gebruikt door alle generaties. Het is een hoeksteen van het Spaanse 'refranero' (verzameling spreekwoorden).
Latijns-Amerika
Universeel begrepen en veel gebruikt op het hele continent, van Mexico tot Argentinië. Het is een fundamenteel onderdeel van gedeelde culturele wijsheid.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: El que mucho abarca, poco aprieta
Vraag 1 van 1
Je vriend start een nieuw bedrijf, leert Japans en traint tegelijkertijd voor een marathon. Welk advies zou je hem kunnen geven met een Spaans spreekwoord?
🏷️ Labels
Veelgestelde Vragen
Is 'El que mucho abarca, poco aprieta' een formele of informele uitdrukking?
Het wordt als neutraal beschouwd. Omdat het een traditioneel spreekwoord is, kan het in bijna elke situatie worden gebruikt, van een informeel gesprek met vrienden tot een meer formele discussie op het werk, zonder ongepast te klinken. Het straalt tijdloze wijsheid uit.
Mag ik deze uitdrukking over mezelf gebruiken?
Absoluut! Het is heel gebruikelijk om het zelfkritisch te gebruiken. Je zou bijvoorbeeld kunnen zeggen: 'Uf, tengo que dejar uno de mis proyectos. El que mucho abarca, poco aprieta.' (Poeh, ik moet een van mijn projecten laten vallen. Ik versnipper mezelf te veel.)


