Inklingo
"El que mucho habla, mucho yerra."

Traditional Proverb

/el keh MOO-choh AH-blah, MOO-choh YEH-rrah/

Wie veel praat, maakt veel fouten.

Niveau:B2Stijl:NeutralPopulariteit:★★★★★

💡 Het citaat begrijpen

Origineel Spaans:
"El que mucho habla, mucho yerra."
Engelse vertaling:
Wie veel praat, maakt veel fouten.
Diepere betekenis:
Dit spreekwoord adviseert voorzichtigheid en bedachtzaamheid in het spreken. Het suggereert dat hoe meer iemand praat, hoe groter de kans is dat hij of zij iets onjuists, dwaas of spijtigs zegt. Het promoot bedachtzaamheid en luisteren boven overmatig praten.

🎨 Visuele weergave

Een artistieke weergave van het spreekwoord over te veel praten dat tot fouten leidt.

Het spreekwoord illustreert hoe overmatig spreken tot verwarring en fouten kan leiden.

🔑 Sleutelwoorden

📖 Context

Een traditioneel Spaans spreekwoord (refrán) zonder een enkele auteur of specifieke oorsprongstekst. Het maakt deel uit van de collectieve volkswijsheid van de Spaanssprekende wereld, die van generatie op generatie wordt doorgegeven.

📝 In Actie

Piensa bien antes de responder en la reunión. Recuerda que el que mucho habla, mucho yerra.

B2

Denk goed na voordat je antwoordt in de vergadering. Onthoud dat wie veel praat, veel fouten maakt.

Me arrepiento de haber dicho tanto en la discusión. Es verdad lo que dicen: el que mucho habla, mucho yerra.

B2

Ik heb er spijt van dat ik zoveel heb gezegd tijdens de ruzie. Wat ze zeggen is waar: hoe meer je praat, hoe meer je dwaalt.

✍️ Over de auteur

Traditional Proverb

🇪🇸Spanish📅 N/A

📜 Historische context

Dit spreekwoord maakt deel uit van het Spaanse 'refranero', de enorme verzameling traditionele uitspraken die een kern vormen van de cultuur. Eeuwenlang, voordat geletterdheid wijdverbreid was, waren deze korte, gedenkwaardige zinnen de primaire manier om sociale waarden, praktisch advies en generatiewijsheid over te dragen.

🌍 Culturele betekenis

Deze uitspraak weerspiegelt een diepgewortelde culturele waarde die wordt gehecht aan voorzichtigheid, discretie en de kracht van stilte. Het wordt vaak door ouders en ouderen gebruikt om kinderen het belang van nadenken voordat ze spreken bij te brengen. Het is het Spaanse equivalent van 'Liever zwijgen en voor dwaas gehouden worden, dan spreken en alle twijfel wegnemen.'

📚 Literaire analyse

De kracht van dit spreekwoord ligt in zijn perfecte, gebalanceerde structuur, bekend als parallellisme. De zin is gesplitst in twee gelijke helften ('mucho habla' / 'mucho yerra'), wat een pakkende, ritmische kwaliteit creëert die het gemakkelijk te onthouden maakt. Het gebruik van het werkwoord 'errar' (dwalen/fouten maken) geeft het een iets klassiekere en formelere toon dan het meer gebruikelijke 'equivocarse'.

⭐ Gebruikstips

Een zachte herinnering om voorzichtig te zijn

Gebruik dit spreekwoord om iemand (of uzelf) te adviseren bedachtzamer en minder spraakzaam te zijn, vooral in situaties waar woorden echte gevolgen hebben, zoals bij onderhandelingen, formele vergaderingen of ruzies.

Cultureel vloeiend klinken

Het citeren van een bekend 'refrán' als dit is een geweldige manier om een dieper begrip van de Spaanse cultuur te tonen. Het voegt een vleugje traditionele wijsheid toe aan uw gesprek en toont vloeiendheid voorbij de lesboekzinnen.

🔗 Gerelateerde citaten

✍️ Meer van deze auteur

"En boca cerrada no entran moscas"

Een vergelijkbaar spreekwoord dat zwijgen aanmoedigt, letterlijk 'Vliegen komen een gesloten mond niet binnen.'

"Por la boca muere el pez"

Nog een spreekwoord over de gevaren van praten, letterlijk 'De vis sterft door zijn mond.'

💭 Vergelijkbare thema''s

"El silencio es oro"

Traditional Proverb

Een universeel spreekwoord dat de waarde van stilte prijst, 'Stilte is goud.'

"Más vale ser rey de tu silencio que esclavo de tus palabras."

Traditional Proverb

Het is beter om koning van je stilte te zijn dan slaaf van je woorden.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: El que mucho habla, mucho yerra.

Vraag 1 van 2

Wat is het belangrijkste advies van het spreekwoord 'El que mucho habla, mucho yerra'?

🏷️ Categorieën

Veelgestelde Vragen

Wordt dit spreekwoord als ouderwets beschouwd?

Helemaal niet. Hoewel de oorsprong oud is, is de wijsheid die het overbrengt tijdloos. Het wordt nog steeds veel gebruikt in het dagelijkse gesprek, het zakenleven en het gezinsleven om voorzichtigheid met woorden in de moderne wereld te adviseren.

Wat is het verschil tussen 'errar' en 'equivocarse'?

Beide betekenen 'een fout maken'. 'Equivocarse' is veel gebruikelijker in het dagelijkse taalgebruik ('Me equivoqué' - 'Ik had het fout'). 'Errar' is iets literairder of formeler, daarom wordt het vaak gevonden in spreekwoorden en klassieke teksten. Het gebruik van 'errar' geeft het spreekwoord een tijdlozer, gewichtiger gevoel.