Inklingo

UP

oopup

hop!

Również: hopla, hop siup
WykrzyknikA1informal
Małe dziecko wyciągające ręce w górę w kierunku dłoni dorosłego, aby zostać podniesione.

📝 W użyciu

¡Up! Vamos a los brazos de papá.

A1

Hop! Chodź do ramion tatusia.

¡Up, up! ¡Tú puedes saltar esa valla!

A1

Hop, hop! Dasz radę przeskoczyć tę płot!

Dijo 'up' al levantar la pesada caja.

B1

Powiedział 'hop', podnosząc ciężkie pudło.

Powiązania słów

Synonimy

  • upa (hop/hopla)
  • arriba (w górę)

Antonimy

Częste kolokacje

  • Hacer upByć podniesionym (używane przez dzieci)
  • ¡Up, up!Dalej, dalej! / Hop do góry!

Politechnika

SpainArgentina
Duży, klasyczny ceglany budynek uniwersytecki z wieloma oknami i zielonym trawnikiem przed nim.

📝 W użyciu

Estudio ingeniería en la UP.

A2

Studiuję inżynierię na Politechnice.

¿Sabes dónde queda la UP de Madrid?

B1

Czy wiesz, gdzie znajduje się Politechnika Madrycka?

La UP ofrece becas para extranjeros.

B2

Politechnika oferuje stypendia dla obcokrajowców.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • La UPPolitechnika
  • Campus de la UPKampus Politechniki

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: UP

Pytanie 1 z 3

Jeśli dziecko chce być podniesione, może powiedzieć:

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
upa(hopla)Wykrzyknik
upalala(ojojoj/hop-siup)Wykrzyknik
universitario(student uniwersytetu)Rzeczownik
🎵 Rymy
cuppub
📚 Etymologia

Wykrzyknik 'Up' jest prawdopodobnie skróconą formą 'Upa', słowa onomatopeicznego (dźwięk naśladujący czynność) używanego do sygnalizowania podnoszenia. Rzeczownik 'UP' jest akronimem od 'Universidad Politécnica'.

Pierwsze odnotowanie: 20th century (as a modern shorthand)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: upFrench: hop

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'UP' to prawdziwe hiszpańskie słowo?

Tak, jako wykrzyknik jest to powszechna odmiana 'upa'. Jako rzeczownik jest to bardzo powszechny sposób na skrócenie 'Universidad Politécnica'. W języku polskim 'hop' jest powszechnie używanym wykrzyknikiem, a skróty nazw uczelni są również powszechne.

Czy mogę używać 'UP' w formalnym piśmie?

Nie jako wykrzyknik. Używaj słów takich jak 'levantar' (podnosić) lub 'arriba' (w górę). Możesz używać 'la UP' w piśmie, jeśli wcześniej wspomniałeś pełną nazwę uniwersytetu. W języku polskim formalne pisma wymagają pełnych nazw lub bardziej formalnych określeń, a nie wykrzykników.

Czy 'UP' znaczy to samo co w języku angielskim?

Tylko w specyficznych kontekstach ruchu lub podnoszenia. Nie jest używane do oznaczania 'w górę' jako ogólnego kierunku (jak 'spójrz w górę') – do tego potrzebne jest 'arriba'. Polskie 'hop' jest podobne w kontekście podnoszenia, ale 'w górę' to 'w górę'.