abajo
“abajo” znaczy “w dół” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
w dół, poniżej
Również: na dole
📝 W użyciu
El gato está abajo.
A1Kot jest na dole.
Mira hacia abajo y verás las flores.
A1Spójrz w dół, a zobaczysz kwiaty.
Vivimos en el piso de abajo.
A2Mieszkamy na piętrze poniżej.
La pelota rodó cuesta abajo.
B1Piłka potoczyła się w dół zbocza.
Precz z...!

📝 W użyciu
¡Abajo la dictadura!
B2Precz z dyktaturą!
Los manifestantes gritaban: '¡Abajo el gobierno!'
C1Protestujący krzyczeli: 'Precz z rządem!'
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abajo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'abajo'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z połączenia łacińskiego przedrostka 'ad-' (oznaczającego 'do' lub 'w kierunku') i późnołacińskiego słowa 'bassus' (oznaczającego 'niski' lub 'krótki'). Dosłownie oznacza 'w kierunku niskiej części'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'abajo', 'debajo de' i 'bajo'?
To częsty punkt nieporozumień! Oto prosty sposób myślenia o tym: 'Abajo' to ogólna lokalizacja lub kierunek ('tam na dole', 'na dole'). 'Debajo de' i 'bajo' oba oznaczają 'pod' konkretną rzeczą i wymagają po sobie obiektu ('pod stołem'). 'Debajo de' jest częstsze w codziennej mowie, podczas gdy 'bajo' może brzmieć nieco bardziej formalnie lub literacko, ale często są one wymienne.
Czy mogę powiedzieć 'ir para abajo'?
Tak, absolutnie! 'Ir para abajo' lub po prostu 'ir abajo' oba oznaczają 'iść w dół'. Dodanie 'para' może czasem podkreślić kierunek lub cel. Oba są bardzo powszechne i brzmią naturalnie.

