abre
“abre” znaczy “on/ona otwiera” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
on/ona otwiera
Również: ono otwiera, ty otwierasz
📝 W użyciu
Mi papá siempre abre las ventanas por la mañana.
A1Mój tata zawsze otwiera okna rano.
La biblioteca abre a las diez.
A1Biblioteka otwiera się o dziesiątej.
¿Usted abre la puerta principal o la del jardín?
A2Otwierasz drzwi główne czy ogrodowe?
otwórz

📝 W użyciu
¡Abre la caja! Quiero ver qué hay dentro.
A1Otwórz pudełko! Chcę zobaczyć, co jest w środku.
Por favor, abre el libro en la página veinte.
A1Proszę, otwórz książkę na stronie dwudziestej.
Abre bien los ojos y mira.
A2Otwórz szeroko oczy i patrz.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abre
Pytanie 1 z 1
Które zdanie jest przyjacielską komendą?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa „aperīre”, które oznacza „otwierać” lub „odkrywać”. Znaczenie to pozostało bardzo podobne przez tysiące lat.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „abre” oznacza zarówno „on otwiera”, jak i „otwórz!” jako komenda?
To fajna cecha języka hiszpańskiego! Wiele form czasowników pełni podwójną rolę. W przypadku czasownika „abrir”, forma dla „él/ella/usted” w czasie teraźniejszym („on/ona/Pan/Pani otwiera”) jest taka sama jak forma komendy dla „tú” (ty, nieformalnie). Można rozpoznać, o którą formę chodzi, na podstawie kontekstu zdania.
Jaka jest różnica między „abre” a „abra”?
Świetne pytanie! „Abre” to przyjacielska, nieformalna komenda, którą wydajesz jednej osobie (tú). „Abra” to bardziej uprzejma, formalna komenda, którą wydajesz jednej osobie (usted). „Abra” jest również używane w innych kontekstach, na przykład do wyrażania życzeń, ale jeśli chodzi o komendy, myśl tak: „abre” dla przyjaciela, „abra” dla szefa.

