acompaño
“acompaño” znaczy “towarzyszę” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
towarzyszę, idę z
Również: odprowadzam, żegnam
📝 W użyciu
Yo te acompaño al aeropuerto si quieres.
A1Pójdę z tobą na lotnisko, jeśli chcesz.
¿Vas al supermercado? Acompaño a mi hermana primero.
A2Idziesz do supermarketu? Najpierw towarzyszę mojej siostrze.
Siempre acompaño a mi abuela cuando va al médico.
B1Zawsze towarzyszę mojej babci, kiedy idzie do lekarza.
gram razem z, uzupełniam
Również: dobrze pasuje do, zapewniam muzykę w tle
📝 W użyciu
Yo acompaño la melodía con la guitarra.
B1Gram na gitarze razem z melodią.
Para esta cena, acompaño el pescado con un vino blanco seco.
B2Do tej kolacji podaję rybę z wytrawnym białym winem.
wspieram, stoję po stronie
Również: popieram
📝 W użyciu
En este momento difícil, acompaño a la familia con mis pensamientos.
B2W tym trudnym czasie wspieram rodzinę moimi myślami.
Yo siempre acompaño las decisiones de mi equipo, aunque sean arriesgadas.
C1Zawsze popieram decyzje mojego zespołu, nawet jeśli są ryzykowne.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acompaño
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'acompaño' w znaczeniu muzycznego dopasowania?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'acompañar' pochodzi od łacińskiego przedrostka *ad-* (oznaczającego 'do' lub 'w kierunku') i słowa *compāniō*, które dosłownie oznacza 'tego, kto dzieli chleb'. Ten rdzeń wyjaśnia, dlaczego słowo jest używane zarówno dla fizycznej obecności, jak i wspólnego wsparcia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego nie potrzebuję 'con' (z) po 'acompaño', gdy mówię o osobie?
Czasownik 'acompañar' już oznacza 'iść z kimś'. Jeśli mówisz 'Acompaño a mi amigo', znaczenie 'z' jest już zawarte w czasowniku, co sprawia, że dodatkowe 'con' jest niepotrzebne i niepoprawne.
Czym 'acompaño' różni się od po prostu 'voy con' (idę z)?
'Acompaño' często sugeruje bardziej wspierające lub ukierunkowane działanie, takie jak odprowadzanie lub pozostawanie przy kimś, zamiast po prostu przypadkowego pójścia w to samo miejsce. Jest to zazwyczaj bardziej uprzejme i formalne niż 'voy con'.


