respaldar
“respaldar” znaczy “wspierać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wspierać, popierać
Również: endorsementować, gwarantować
📝 W użyciu
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
B1Moi rodzice zawsze wspierają moje decyzje.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
B2Prezydent poparł nowy plan opieki zdrowotnej.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
B2Nie masz dowodów, aby poprzeć to, co mówisz.
robić kopię zapasową

📝 W użyciu
Es importante respaldar tus archivos en un disco externo.
B1Ważne jest, aby robić kopie zapasowe plików na dysku zewnętrznym.
He respaldado toda la base de datos.
B2Zrobiłem kopię zapasową całej bazy danych.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: respaldar
Pytanie 1 z 3
Który czasownik jest bardziej formalny, gdy mówisz, że wspierasz kandydata politycznego?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa „espalda” (plecy). Wywodzi się z idei postawienia pleców za kimś, aby dać mu siłę lub ochronę.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „apoyar” a „respaldar”?
„Apoyar” jest ogólne i może być używane do wsparcia fizycznego lub pomocy emocjonalnej. „Respaldar” dotyczy bardziej walidacji, poparcia lub tworzenia kopii zapasowych danych.
Czy „respaldar” oznacza opieranie się plecami o coś?
Nie, to byłoby „apoyar la espalda” lub „recostarse”. „Respaldar” dotyczy aktu wspierania idei lub zapisywania danych.
Czy „respaldar” to powszechne słowo?
Tak, szczególnie w wiadomościach, polityce, biznesie i technologii.

