alardear
“alardear” znaczy “przechwalać się” po hiszpańsku (mówienie o swoich osiągnięciach lub posiadanych rzeczach).
przechwalać się, chwalić się
Również: popisywać się
📝 W użyciu
No es bueno alardear de cuánto dinero ganas.
B1Nieładnie jest przechwalać się tym, ile zarabiasz.
Él siempre alardea de su coche nuevo ante sus amigos.
B1On zawsze chwali się swoim nowym samochodem przed znajomymi.
Ella alardeó de haber terminado el maratón en tres horas.
B2Ona przechwalała się tym, że ukończyła maraton w trzy godziny.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: alardear
Pytanie 1 z 3
Które słowo zazwyczaj następuje po 'alardear', gdy wymieniamy, czym się przechwalamy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od arabskiego słowa 'al-’arḍ', oznaczającego 'przegląd' lub 'parada'. Pierwotnie odnosiło się do parad wojskowych, podczas których żołnierze prezentowali swoją siłę.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'alardear' to coś złego?
Generalnie tak. Sugeruje, że ktoś jest trochę arogancki lub irytujący, zbyt mocno się popisując.
Jaka jest różnica między 'alardear' a 'presumir'?
Są bardzo podobne. 'Presumir' może również oznaczać popisywanie się, ale w pewnych kontekstach może oznaczać 'przypuszczać' lub 'wyglądać stylowo'. 'Alardear' odnosi się konkretnie do przechwałek.
Czy mogę użyć 'alardear' w formalnym eseju?
Tak, jest to standardowe słowo, chociaż w bardzo formalnym piśmie można użyć 'jactarse'.