Inklingo

aproximación

ah-prohk-see-mah-syohnapɾoksimaˈθjon

aproximación znaczy przybliżenie po hiszpańsku (obliczenie lub szacunek, który jest bliski, ale nie dokładny).

przybliżenie, zbliżenie

Również: szacunek, perspektywa
Rysunek przedstawiający górę z przerywaną linią pokazującą przybliżoną ścieżkę na szczyt.

📝 W użyciu

Esta cifra es solo una aproximación; no tenemos el total final.

B1

Ta liczba to tylko przybliżenie; nie mamy ostatecznej sumy.

Vimos la aproximación del avión desde la terraza.

B1

Widzieliśmy zbliżanie się samolotu z tarasu.

Necesitamos una nueva aproximación para resolver este conflicto.

B2

Potrzebujemy nowego podejścia, aby rozwiązać ten konflikt.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • alejamiento (oddalanie się)
  • exactitud (dokładność)

Częste kolokacje

  • por aproximaciónprzybliżeniem
  • maniobra de aproximaciónmanewr zbliżania
  • punto de aproximaciónpunkt zbliżania

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "aproximación" po hiszpańsku:

przybliżenie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: aproximación

Pytanie 1 z 3

Który z tych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'Zbliżenie'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
canciónestaciónemoción
📚 Etymologia

Od łacińskiego słowa 'approximatio', które pochodzi od 'ad' (do) i 'proximus' (bardzo blisko). Dosłownie oznacza czynność zbliżania się do czegoś.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: approximationFrench: approximation

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'aproximación' używa się tylko w odniesieniu do liczb?

Nie! Chociaż jest powszechnie używane w matematyce, odnosi się również do ruchu fizycznego (np. lądujący samolot) lub sposobu myślenia o problemie.

Jaka jest różnica między 'aproximación' a 'acercamiento'?

Są bardzo podobne. 'Acercamiento' jest częściej używane w odniesieniu do relacji międzyludzkich lub prostego ruchu fizycznego, podczas gdy 'aproximación' brzmi nieco bardziej technicznie lub formalnie.

Czy ma formę liczby mnogiej?

Tak, to 'aproximaciones'. Zauważ, że gdy przechodzi w liczbę mnogą, znak akcentu nad 'o' znika.