bribón
“bribón” znaczy “łobuziak” po hiszpańsku (figlarne lub lekko negatywne określenie niegrzecznej osoby).
łobuziak
Również: drań, hultaj
📝 W użyciu
¡Vuelve aquí, pequeño bribón!
A2Wracaj tutaj, ty mały łobuzie!
Ese bribón me vendió un reloj que no funciona.
B1Ten drań sprzedał mi zegarek, który nie działa.
Es un bribón muy simpático y siempre se sale con la suya.
B2To bardzo sympatyczny łajdak i zawsze dostaje to, czego chce.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: bribón
Pytanie 1 z 3
Jeśli ktoś nazywa dziecko „bribón” śmiejąc się, co ma na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie od starohiszpańskiego słowa „briba”, które oznaczało życie w bezczynności lub żebranie. Jest związane z ideą kogoś, kto woli żyć sprytem niż uczciwą pracą.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „bribón” to bardzo obraźliwe przekleństwo?
Nie, to nie jest „brzydkie słowo” ani wulgaryzm. Może być obelgą (oznaczającą drania) lub figlarnym określeniem (oznaczającym łobuza), ale można go bezpiecznie używać w ogólnej rozmowie.
Jak użyć tego słowa w odniesieniu do kobiety?
Należałoby zmienić końcówkę na „bribona”. Na przykład: „Ella es una bribona” (Ona jest łobuziaką).
Czy „bribón” jest częściej używane w Hiszpanii czy w Ameryce Łacińskiej?
Jest rozumiane wszędzie, ale ma bardzo „klasyczny” wydźwięk w Hiszpanii, często pojawiając się w opowiadaniach i tradycyjnych sztukach.