bromeas
“bromeas” znaczy “żartujesz” po hiszpańsku (Czas teraźniejszy, nieformalne 'ty').
żartujesz, nie żartujesz
Również: dokuczasz
📝 W użyciu
¿Me bromeas? ¡No puedo creer que ganaste la lotería!
A2Nie żartujesz? Nie mogę uwierzyć, że wygrałeś na loterii!
Siempre bromeas sobre mi pelo, pero sé que lo dices con cariño.
B1Zawsze żartujesz z moich włosów, ale wiem, że mówisz to z czułością.
Si bromeas tanto, nadie te tomará en serio.
B1Jeśli tak dużo żartujesz, nikt nie potraktuje cię poważnie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: bromeas
Pytanie 1 z 1
Jeśli twój przyjaciel opowiada ci dziką historię i chcesz zapytać: 'Nie żartujesz?', którego zwrotu użyjesz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Korzeń pochodzi od hiszpańskiego rzeczownika 'broma', który pierwotnie oznaczał rodzaj kornika lub owada drążącego. Z czasem rozwinął znaczenie przenośne 'hałas drwin' lub 'sztuczka', ostatecznie prowadząc do stworzenia czasownika 'bromear' (żartować).
Pierwsze odnotowanie: 17th century (for the modern meaning)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak powiedzieć 'żartuję'?
Użyłbyś formy 'yo' czasownika, czyli 'bromeo'. Na przykład, 'Estoy bromeando' (Żartuję teraz) lub 'Yo bromeo mucho' (Dużo żartuję).
Kiedy powinienem używać 'bromear' zamiast 'chistear'?
'Bromear' jest znacznie częstsze i bardziej ogólne; oznacza żartować, drażnić się lub robić sobie jaja. 'Chistear' oznacza konkretnie opowiadać dowcip (krótką, zabawną historię). 'Bromear' będziesz używać znacznie częściej w codziennej rozmowie.