cállese
“cállese” znaczy “Bądź cicho” po hiszpańsku (Formalne polecenie).
Bądź cicho, Zamknij się
Również: Cicho
📝 W użyciu
Señora, cállese por favor, no puedo escuchar las noticias.
B1Proszę pani, proszę być cicho, nie mogę słuchać wiadomości.
El guardia gritó: '¡Cállese y muévase!'
B2Strażnik krzyknął: 'Zamknij się i ruszaj!'
Si no tiene nada bueno que decir, cállese.
B1Jeśli nie masz nic dobrego do powiedzenia, milcz.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cállese
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa odpowiednika 'cállese' w odniesieniu do przyjaciela?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika *callar*, który wyewoluował z łacińskiego czasownika *chalare*, oznaczającego 'milczeć' lub 'przestać'. Dodanie *-se* (zaimek zwrotny) oznacza 'uspokoić się'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (as *callar*)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'cállese' ma akcent?
Akcent jest tam, ponieważ słowo jest kombinacją formy rozkazującej (*calle*) i zaimka (*se*). Akcent musi pozostać na pierwszej sylabie (CÁ-lle-se). Gdybyś nie dodał akcentu, akcent nieprawidłowo spadłby na drugą sylabę.
Skoro 'cállese' używa formalnej formy 'usted', dlaczego jest uważane za niegrzeczne?
W języku hiszpańskim użycie formalnego 'usted' po prostu oznacza szacunek dla dystansu lub wieku, a niekoniecznie uprzejmość. Czasownik 'callar' jest bardzo bezpośrednim rozkazem, co czyni go z natury ostrym, niezależnie od formalności zwrotu. To jak powiedzenie 'Proszę być cicho, panie!' po polsku – to wciąż żądanie.