Inklingo

discúlpame

dees-KOOL-pah-mehdisˈkul.pa.me

discúlpame znaczy Przepraszam po hiszpańsku (Gdy przerywasz lub prosisz o przejście).

Przepraszam, Przepraszam

Również: Wybacz mi, Daruj mi
A1regular ar
MexicoSpain
Ilustracja z bajki przedstawiająca osobę delikatnie dotykającą pleców innej osoby, prosząc ją o ustąpienie miejsca, aby mogła przejść w wąskim przejściu.
infinitivedisculpar
gerunddisculpando
past Participledisculpado

📝 W użyciu

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

A1

Przepraszam, czy możesz powtórzyć?

Llegué tarde, discúlpame.

A1

Spóźniłem się, przepraszam (daruj mi).

Discúlpame, necesito pasar por ahí.

A2

Przepraszam, muszę tamtędy przejść.

Powiązania słów

Synonimy

  • perdóname (wybacz mi (nieformalnie))
  • lo siento (przykro mi)
  • con permiso (z pozwoleniem (aby przejść))

Częste kolokacje

  • Discúlpame por el retraso.Wybacz mi spóźnienie.
  • ¿Me disculpas?Czy wybaczysz mi? (prośba o pozwolenie na odejście)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: discúlpame

Pytanie 1 z 1

Jeśli przypadkowo potrącisz obcą osobę na ulicy, które wyrażenie będzie najbardziej odpowiednie i uprzejme?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
llámamedame
📚 Etymologia

Wyrażenie pochodzi od czasownika „disculpar”, który wywodzi się od łacińskiego przedrostka „dis-” (oznaczającego „rozdzielać” lub „cofać”) i rdzenia „culpa” (oznaczającego „wina” lub „przewinienie”). Dosłownie oznacza to „zdjąć winę” ode mnie.

Pierwsze odnotowanie: N/A (The base verb 'disculpar' is medieval; the compound imperative form is standard usage)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: scusamiPortuguese: desculpa-me

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „discúlpame” a „perdóname”?

„Discúlpame” (Przepraszam) jest zazwyczaj używane do drobnych przeprosin lub przerwaniu rozmowy. „Perdóname” (Wybacz mi) jest często zarezerwowane dla poważniejszych błędów lub głębszych próśb o przebaczenie, chociaż w swobodnej mowie często są one wymienne.

Dlaczego „discúlpame” ma znak akcentu?

Znak akcentu jest dodawany do „disculpa”, gdy przyłączony jest zaimek „me”. Zapewnia to, że akcent pozostaje na trzeciej sylabie od końca (na „u” w „cúl”), gdzie akcent pada w oryginalnej formie czasownika „disculpa”.