Inklingo

ducha

DOO-chahˈdu.tʃa

ducha znaczy prysznic po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

prysznic

Również: pomieszczenie prysznicowe
Spain
Kolorowa ilustracja pustej, nowoczesnej kabiny prysznicowej z widoczną słuchawką prysznicową i uchwytami kranu.

📝 W użyciu

La ducha de mi casa tiene muy poca presión.

A1

Prysznic w moim domu ma bardzo niskie ciśnienie.

Necesitamos arreglar la puerta de la ducha; no cierra bien.

A2

Musimy naprawić drzwi prysznicowe; nie zamykają się dobrze.

Powiązania słów

Synonimy

  • regadera (głowica prysznicowa (regionalnie))

Częste kolokacje

  • cabeza de duchagłowica prysznicowa
  • mampara de duchaparawan/drzwi prysznicowe

prysznic

Również: kąpiel
Prosta, kolorowa ilustracja osoby biorącej prysznic, z widocznym strumieniem wody i bańkami mydlanymi.

📝 W użyciu

Me voy a dar una ducha antes de salir.

A1

Wezmę prysznic przed wyjściem.

Después del gimnasio, siempre necesito una ducha fría.

A2

Po siłowni zawsze potrzebuję zimnego prysznica.

Powiązania słów

Synonimy

  • aseo (czyszczenie/mycie)

Częste kolokacje

  • tomar una duchawziąć prysznic
  • darse una duchawziąć prysznic (często używana alternatywa)

Vocabulary Collections

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: ducha

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'ducha' w znaczeniu *czynności* mycia?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
duchar(brać prysznic (czasownik przechodni))Czasownik
ducharse(umyć się pod prysznicem (czasownik zwrotny))Czasownik
duchazo(szybki prysznic/strumień wody)Rzeczownik
🎵 Rymy
cuchalucha
📚 Etymologia

Pochodzi od francuskiego słowa 'douche', które z kolei wywodzi się od włoskiego słowa 'doccia' (oznaczającego 'kanał' lub 'rurę'), odnoszącego się do sposobu, w jaki woda jest kierowana.

Pierwsze odnotowanie: 19th century (in its modern sense)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: doucheItalian: doccia

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'tomar una ducha' a 'ducharse'?

Oznaczają to samo ('wziąć prysznic') i są wymienne w większości sytuacji. 'Ducharse' to pojedynczy czasownik, podczas gdy 'tomar una ducha' używa rzeczownika 'ducha' z czasownikiem 'tomar'. Oba są równie powszechne.