encantaría
“encantaría” znaczy “bardzo bym chciał/chciała” po hiszpańsku (Pierwsza osoba liczby pojedynczej (najczęstsza forma)).
bardzo bym chciał/chciała, bardzo by chciał/chciała
Również: zachwyciłoby, byłbym/byłabym oczarowany/a
📝 W użyciu
Me encantaría visitar ese museo mañana.
A2Bardzo chciałbym/chciałabym odwiedzić to muzeum jutro.
¿Te gustaría venir? Sí, nos encantaría.
A2Chciałbyś/Chciałabyś przyjść? Tak, bardzo byśmy chcieli.
Le encantaría saber más sobre tu nuevo proyecto.
B1Ona bardzo chciałaby dowiedzieć się więcej o Twoim nowym projekcie.
A mi hermana le encantaría un perro, pero no podemos tener uno.
B1Moja siostra bardzo chciałaby psa, ale nie możemy go mieć.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encantaría
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'encantaría', aby powiedzieć 'Bardzo chciałbym zjeść pizzę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Rdzeń czasownika 'encantar' pochodzi od przedrostka 'en-' (w, do) połączonego ze słowem 'canto' (pieśń, zaklęcie, urok), co wywodzi się od idei bycia 'pod urokiem' lub głęboko oczarowanym czymś.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (as 'encantar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'me encanta' a 'me encantaría'?
'Me encanta' oznacza 'Uwielbiam to' (teraźniejsza rzeczywistość). 'Me encantaría' oznacza 'Uwielbiałbym/Uwielbiałabym to' (życzenie lub hipotetyczne pragnienie). Końcówka '-ría' jest kluczowa do mówienia o możliwościach, a nie faktach.
Czy mogę użyć 'encantaría' bez 'me', 'te' lub 'le'?
Prawie nigdy. Ponieważ czasownik oznacza 'zachwyca/czaruje', zawsze potrzebujesz zaimka (me, te, le itp.), aby pokazać, *kto* jest zachwycony. Jeśli go pominiesz, słuchacz nie będzie wiedział, czyje pragnienie jest omawiane.