esperan
“esperan” znaczy “oni czekają” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
oni czekają, wy czekacie
Również: oni właśnie czekają
📝 W użyciu
Ellos esperan el autobús en la parada.
A1Oni czekają na autobus na przystanku.
¿Cuánto tiempo esperan ustedes por el doctor?
A2Jak długo wy czekacie na lekarza?
Esperan pacientemente que termine la reunión.
B1Oni cierpliwie czekają na zakończenie spotkania.
oni mają nadzieję, oni oczekują
Również: wy macie nadzieję
📝 W użyciu
Esperan que las negociaciones terminen pronto.
B1Oni mają nadzieję, że negocjacje wkrótce się zakończą.
Los científicos esperan encontrar una cura.
B2Naukowcy mają nadzieję (lub oczekują) znaleźć lekarstwo.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: esperan
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „esperan” w znaczeniu „mieć nadzieję”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *sperare*, który oznaczał „mieć nadzieję”. Z czasem jego znaczenie rozszerzyło się o czynność czekania, ponieważ czekanie często wiąże się z nadzieją na coś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „esperar” czasami oznacza „czekać na” bez „por” lub „para”?
W przeciwieństwie do angielskiego, który wymaga „for” (wait *for*), hiszpański czasownik „esperar” jest przechodni, co oznacza, że bezpośrednio łączy się z osobą lub rzeczą, na którą się czeka. Po prostu powiedz „Esperan el tren” (Oni czekają pociąg).
Czy „esperan” jest używane tylko w odniesieniu do ludzi?
Nie. „Esperan” to forma czasownika używana, gdy podmiot (kto wykonuje czekanie lub ma nadzieję) jest w liczbie mnogiej (oni/wy wszyscy). Podmiotem mogą być ludzie, zwierzęta, a nawet grupy, takie jak „Los gobiernos esperan...” (Rządy mają nadzieję...).

