fuimos
“fuimos” znaczy “poszliśmy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
poszliśmy
Również: pojechaliśmy, udaliśmy się
📝 W użyciu
Fuimos a la playa el fin de semana pasado.
A1Poszliśmy na plażę w zeszły weekend.
¿A dónde fuimos después de la cena?
A2Dokąd poszliśmy po kolacji?
byliśmy
Również: staliśmy się
📝 W użyciu
Cuando éramos niños, fuimos vecinos.
A2Kiedy byliśmy dziećmi, byliśmy sąsiadami (przez określony czas).
Fuimos los primeros en terminar el trabajo.
B1Byliśmy pierwszymi, którzy skończyli pracę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fuimos
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'fuimos' w znaczeniu 'byliśmy'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Forma 'fuimos' jest jedną z najciekawszych nieregularności w języku hiszpańskim! Pochodzi z połączenia dwóch całkowicie odrębnych łacińskich czasowników: *sum* (być) i *ire* (iść). W czasie przeszłym prostym (pretérito perfecto simple) formy tych dwóch czasowników stały się identyczne w języku hiszpańskim, zmuszając kontekst do określenia znaczenia.
Pierwsze odnotowanie: Forms related to *fui* (the root of fuimos) have been attested since the earliest forms of Castilian, derived from the perfect tenses of Latin.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'fuimos' ma dwa różne znaczenia?
'Fuimos' to prawdziwa lingwistyczna rzadkość! W czasie przeszłym prostym czasowniki *ser* (być) i *ir* (iść) używają dokładnie tych samych nieregularnych koniugacji. Musisz spojrzeć na otaczające słowa: jeśli chodzi o ruch do miejsca (jak 'a casa'), oznacza to 'poszliśmy'; jeśli chodzi o tożsamość lub opis (jak 'amigos'), oznacza to 'byliśmy'.
Jak mam wiedzieć, czy użyć 'fuimos', czy 'íbamos'?
'Fuimos' (czas przeszły dokonany) używa się do czynności, które były zakończone w określonym momencie w przeszłości (np. 'Poszliśmy do parku wczoraj'). 'Íbamos' (czas przeszły niedokonany, od *ir*) używa się do czynności nawykowych ('Chodziliśmy do parku w każdą niedzielę') lub podczas opisywania tła/scenerii wydarzenia z przeszłości.

