garantizo
“garantizo” znaczy “gwarantuję” po hiszpańsku (zapewniać lub obiecywać).
gwarantuję
Również: zapewniam, ręczę
📝 W użyciu
Yo garantizo que el producto llegará mañana.
A2Gwarantuję, że produkt dotrze jutro.
Si lo haces a mi manera, te garantizo el éxito.
B1Jeśli zrobisz to po mojemu, gwarantuję ci sukces.
No garantizo nada, pero haré lo mejor posible.
B1Niczego nie gwarantuję, ale zrobię co w mojej mocy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: garantizo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'garantizo' do złożenia obietnicy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od średniowiecznego hiszpańskiego czasownika 'garantir', który sam został zapożyczony od starofrancuskiego czasownika 'garantir', oznaczającego 'ręczyć' lub 'chronić'. Ten rdzeń wywodzi się od starożytnych germańskich słów związanych z ochroną.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (as 'garantir')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego podstawowy czasownik 'garantizar' ma 'z', ale czasami zmienia się na 'c'?
To zasada pisowni w języku hiszpańskim! Litera 'z' zawsze brzmi jak 's' (lub 'th' w niektórych regionach), ale nie może być umieszczona przed literami 'e' lub 'i'. Aby zachować ten sam dźwięk podczas koniugacji (jak w 'garanticé' lub 'garantice'), 'z' musi zmienić się na 'c'.
Czy mogę użyć 'garantizo' zamiast 'prometo' (obiecuję)?
Tak, ale 'garantizo' jest zazwyczaj mocniejsze i bardziej formalne niż 'prometo'. 'Prometo' to prosta obietnica, podczas gdy 'garantizo' sugeruje pewność lub rękojmię (jak gwarancja).