haré
“haré” znaczy “zrobię” po hiszpańsku (ogólne czynności).
zrobię, stworzę
Również: zrobię, stworzę
📝 W użyciu
Mañana haré la tarea.
A2Jutro zrobię zadanie domowe.
Te haré un café.
A2Zrobię ci kawę.
Haré todo lo posible para estar allí.
B1Zrobię wszystko, co możliwe, żeby tam być.
No te preocupes, yo lo haré.
A2Nie martw się, zrobię to.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: haré
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'haré' do złożenia obietnicy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'hacer'. Hiszpański czas przyszły wyewoluował ze starszej formy, w której pełny bezokolicznik czasownika był połączony z czasem teraźniejszym czasownika 'haber'. Tak więc 'hacer he' (muszę zrobić) ostatecznie połączyło się, tworząc 'haré'.
Pierwsze odnotowanie: 12th century (in its Old Spanish form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego jest 'haré', a nie 'haceré'?
Świetne pytanie! 'Hacer' jest czasownikiem nieregularnym w czasie przyszłym. Zamiast po prostu dodać '-é' na końcu 'hacer', część '-ce-' jest usuwana, a temat skraca się do 'har-'. Wiele innych powszechnych czasowników robi to samo, na przykład 'decir' (diré) i 'poder' (podré).
Czy mogę zawsze używać 'voy a hacer' zamiast 'haré'?
W codziennych rozmowach zdecydowanie możesz! Przez większość czasu ludzie nie zauważą różnicy. Użycie 'haré' może czasem brzmieć nieco bardziej formalnie lub jakbyś składał bardzo stanowczą obietnicę, ale 'voy a hacer' jest doskonałym i bardzo powszechnym sposobem mówienia o przyszłości.