Inklingo

hecha

AY-chahˈe.tʃa

zrobiona, skończona

Również: gotowa
Prosty rysunek kartki papieru z listą zadań, gdzie ostatnie pole obok ostatniego zadania jest wypełnione dużym zaznaczeniem, symbolizującym ukończenie.

📝 W użyciu

La tarea está hecha, por fin puedo descansar.

A1

Praca domowa jest zrobiona; w końcu mogę odpocząć.

¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!

A1

Czy jedzenie jest już gotowe? Jestem bardzo głodny!

Powiązania słów

Synonimy

  • terminada (skończona)
  • completada (ukończona)

Antonimy

Częste kolokacje

  • estar hechabyć zrobionym/gotowym
  • cosa hechasprawa załatwiona

zrobiony

Również: utworzony, pasujący
Świeżo wyprodukowana drewniana zabawka samochodowa leżąca na drewnianym blacie obok małych wiórów drewna, podkreślając, że została niedawno złożona lub wyprodukowana.

📝 W użyciu

Esta escultura está hecha de arcilla roja.

B1

Ta rzeźba jest zrobiona z czerwonej gliny.

Ella parece una persona hecha para la aventura.

B2

Ona wydaje się osobą stworzoną/pasującą do przygody.

Powiązania słów

Synonimy

  • fabricada (wyprodukowana)
  • compuesta (złożona)

Częste kolokacje

  • hecha a manoręcznie robiony
  • hecha dezrobiony z

wyczerpana

Również: zdruzgotana
PrzymiotnikfB2informal
Mały, przyjazny kreskówkowy pies leżący całkowicie płasko na plecach na trawiastym polu, lekko dyszący z zamkniętymi oczami, wyglądający na całkowicie wyczerpanego fizycznie.

📝 W użyciu

Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.

B2

Po przebiegnięciu maratonu była absolutnie wyczerpana (dosł. zrobiona w proch).

Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.

C1

Po tej wiadomości jej morale było zdruzgotane (dosł. zrobione na strzępy).

Powiązania słów

Synonimy

  • agotada (wyczerpana)
  • destrozada (zdruzgotana)

Idiomy i wyrażenia

  • estar hecha polvobyć całkowicie wyczerpanym lub wykończonym
  • estar hecha trizasbyć zdruzgotanym emocjonalnie lub fizycznie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: hecha

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa „hecha”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
lechabrecha
📚 Etymologia

„Hecha” pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *facta*, które było żeńską formą imiesłowu biernego czasu przeszłego czasownika *facere*, oznaczającego „robić” lub „czynić”. Z czasem dźwięk „f” zmiękł i zniknął, prowadząc do współczesnego hiszpańskiego „h” (które w tym przypadku jest nieme), a słowo ewoluowało do *hecha*.

Pierwsze odnotowanie: 10th century (as Old Spanish *fecha*)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: feitaFrench: faiteItalian: fatta

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego „hecha” ma „h”, skoro wymawia się je /e.tʃa/?

„H” w „hecha” (i jej bazowym czasowniku „hacer”) jest nieme. Jest to pozostałość po łacińskim przodku słowa (*facere*), gdzie dźwięk „f” ostatecznie zmienił się w nieme „h” w języku hiszpańskim.

Czy „hecha” to czasownik?

Nie, samo w sobie nie. „Hecha” to forma żeńska imiesłowu biernego czasu przeszłego czasownika „hacer” (robić/czynić). Działa jak przymiotnik, opisując stan lub kondycję rzeczownika w rodzaju żeńskim.