igualmente
“igualmente” znaczy “wzajemnie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wzajemnie, tak samo
Również: i tobie/Tobie również
📝 W użyciu
¡Que tengas un buen fin de semana! — ¡Igualmente!
A2Miłego weekendu! — Wzajemnie! / Tak samo!
Fue un placer conocerte. — Igualmente.
A2Miło było cię poznać. — Wzajemnie.
Espero que te vaya bien en el examen. — Gracias, ¡igualmente!
B1Mam nadzieję, że egzamin pójdzie ci dobrze. — Dzięki, nawzajem!
równo, podobnie
Również: tak samo
📝 W użyciu
Ambos hermanos son talentosos; Juan canta bien, e igualmente, María toca el piano.
B2Oboje rodzeństwa są utalentowani; Juan śpiewa dobrze, a podobnie Maria gra na pianinie.
La ley debe aplicarse igualmente a todos los ciudadanos.
B1Prawo musi być stosowane równo wobec wszystkich obywateli.
Los tres participantes contribuyeron igualmente al éxito del proyecto.
B1Trzech uczestników wniosło równy wkład w sukces projektu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: igualmente
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'igualmente' w znaczeniu 'równo' (Definicja 2)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez połączenie hiszpańskiego przymiotnika *igual* (równy/taki sam), pochodzącego od łacińskiego *aequalis*, oraz powszechnego sufiksu przysłówkowego *-mente* (od łacińskiego słowa oznaczającego 'umysł' lub 'sposób'). Dosłownie oznacza 'w równy sposób'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Kiedy powinienem użyć 'igualmente' zamiast 'tú también'?
Odpowiadając na komplement, pozdrowienie lub życzenie (np. 'Miłego dnia'), 'igualmente' jest znacznie bardziej naturalne, zwięzłe i uprzejme niż powiedzenie 'tú también' (ty też). 'Tú también' jest zazwyczaj zarezerwowane do zgadzania się z czyimś działaniem lub uczuciem.
Czy 'igualmente' może być użyte na początku zdania?
Tak, zwłaszcza gdy używamy znaczenia 'podobnie' lub 'w ten sam sposób'. Na przykład: 'Igualmente, debemos considerar el impacto ambiental' (Podobnie, musimy wziąć pod uwagę wpływ na środowisko).

