Inklingo

ladrones

lah-DROH-neslaˈðɾo.nes

ladrones znaczy złodzieje po hiszpańsku (ogólne określenie osób, które kradną).

złodzieje, rabusie

Również: włamywacze, łobuzy
MexicoSpain
Ilustracja dwóch kreskówkowych postaci, ubranych w pasiaki i czarne opaski na oczy, biegnących szybko z jednym dużym, wypchanym workiem na ramionach, symbolizującym skradzione towary.

📝 W użyciu

Los ladrones escaparon con el dinero del banco.

A2

Rabusie uciekli z pieniędzmi banku.

Necesitamos más seguridad para evitar a los ladrones.

A2

Potrzebujemy więcej ochrony, aby trzymać złodziei z dala.

La policía atrapó a dos de los ladrones anoche.

B1

Policja złapała wczoraj dwóch włamywaczy.

Powiązania słów

Synonimy

  • cacos (łobuzy (nieformalne))
  • asaltantes (napastnicy/bandyci)

Antonimy

  • policías (policjanci)
  • víctimas (ofiary)

Częste kolokacje

  • banda de ladronesbanda złodziei
  • atrapar a los ladroneszłapać złodziei

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: ladrones

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa słowa 'ladrones'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
ladrón(złodziej (mężczyzna, liczba pojedyncza))Rzeczownik
ladrona(złodziejka (kobieta, liczba pojedyncza))Rzeczownik
robar(kraść)Czasownik
robo(kradzież/rabunek)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo to wywodzi się od łacińskiego słowa *latro*. Początkowo *latro* oznaczało 'najemnego żołnierza' lub 'najmitę', ale później w łacinie ewoluowało do znaczenia 'rabusia' lub 'bandyty drogowych', co ostatecznie dało nam współczesne hiszpańskie słowo.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: ladrõesItalian: ladroni

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego znak akcentu znika, gdy zamieniam 'ladrón' na liczbę mnogą?

W języku hiszpańskim akcent pisany (tilde) służy do wskazania miejsca akcentu, gdy łamie on normalny wzorzec akcentowania. Forma pojedyncza 'ladrón' wymaga akcentu, aby zaznaczyć akcent na ostatniej sylabie. Po dodaniu '-es', aby uzyskać 'ladrones', akcent naturalnie przesuwa się na 'o' (przedostatnią sylabę), co jest zgodne ze standardowymi zasadami hiszpańskiego akcentowania, więc znak akcentu nie jest już potrzebny.