llamarte
“llamarte” znaczy “zadzwonić do ciebie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zadzwonić do ciebie, zadzwonić do ciebie
Również: nazwać cię
📝 W użyciu
Quiero llamarte después del trabajo.
A1Chcę do ciebie zadzwonić po pracy.
Es importante llamarte para confirmar la hora.
A2Ważne jest, żeby do ciebie zadzwonić, aby potwierdzić godzinę.
No puedo dejar de llamarte, eres mi mejor amigo.
B1Nie mogę przestać do ciebie dzwonić, jesteś moim najlepszym przyjacielem.
nazywać siebie
Również: nazywać się
📝 W użyciu
¿Cómo prefieres llamarte, por tu nombre o tu apodo?
A1Jak wolisz siebie nazywać, imieniem czy pseudonimem?
No sé cómo llamarte en esta situación.
A2Nie wiem, jak cię nazwać w tej sytuacji (jak się do ciebie zwracać).
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llamarte
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'llamarte' w znaczeniu 'muszę do ciebie zadzwonić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik podstawowy 'llamar' pochodzi od łacińskiego słowa *clamare*, które oznaczało 'krzyczeć' lub 'wołać'. Z czasem ewoluowało w języku hiszpańskim do znaczenia 'nazywać' lub 'wzywać' (a później 'dzwonić przez telefon'). 'Llamarte' po prostu dodaje nieformalny zaimek 'te' (ty) do tej czynności.
Pierwsze odnotowanie: Base verb 'llamar' appeared in Spanish around the 10th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'te' jest przyczepione na końcu 'llamar'?
W języku hiszpańskim, kiedy używasz formy bezokolicznika czasownika (forma podstawowa zakończona na -ar, -er lub -ir), masz możliwość przyczepienia zaimka dopełnienia lub zwrotnego bezpośrednio na końcu. Jest to bardzo powszechne, zwłaszcza po czasownikach takich jak 'querer' (chcieć) lub 'necesitar' (potrzebować).
Czy 'llamarte' jest formalne czy nieformalne?
Jest nieformalne. Zaimek 'te' to nieformalny sposób zwracania się do jednej osoby (odpowiednik 'tú'). Jeśli chciałbyś użyć formy formalnej, użyłbyś 'llamarle' (lub 'llamarla/o' w zależności od osoby) lub 'llamarse' (jeśli zwrotnie) z 'usted'.

