llevarle
“llevarle” znaczy “zanieść mu/jej” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

📝 W użyciu
Necesito llevarle este informe al gerente antes de las cinco.
A2Muszę zanieść ten raport kierownikowi przed piątą.
No olvides llevarle flores a tu madre por su cumpleaños.
A1Nie zapomnij zanieść kwiatów mamie na jej urodziny.
być starszym od niego/niej, prowadzić go/ją (z przewagą)
Również: mieć przewagę nad nim/nią
📝 W użyciu
No me gusta llevarle cinco años de diferencia a mi pareja.
B1Nie lubię być o pięć lat starsza od mojego partnera.
El equipo necesita llevarle dos goles al rival para asegurar la victoria.
B2Drużyna musi prowadzić rywala dwoma golami, aby zapewnić sobie zwycięstwo.
🔄 Koniugacje
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llevarle
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'llevarle' w idiomatycznym znaczeniu wyrażania różnicy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'llevar' pochodzi z łaciny ludowej *levare*, które pierwotnie oznaczało 'podnosić' lub 'wznosić'. Z czasem jego znaczenie rozszerzyło się na 'nieść' lub 'zabierać', sugerując ruch z jednego miejsca do drugiego.
Pierwsze odnotowanie: 10th century (as 'levar' in Old Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'llevarle' pisze się razem?
W języku hiszpańskim, kiedy używasz zaimka takiego jak 'le' z bezokolicznikiem (podstawową formą czasownika, jak 'llevar'), zaimek musi być przyłączony bezpośrednio do końca bezokolicznika, tworząc jedno słowo. Jest to obowiązkowe dla bezokoliczników i gerundiów.
Czy 'llevarle' to to samo co 'llevarlo' lub 'llevarla'?
Nie. 'Llevarle' oznacza 'zanieść *do* niego/niej' (osoba odbierająca czynność). 'Llevarlo' (nieść *go*, przedmiot męski) lub 'llevarla' (nieść *ją*, przedmiot żeński) oznacza niesienie samego przedmiotu. Są to różne role gramatyczne: 'le' jest dopełnieniem dalszym, a 'lo/la' dopełnieniem bliższym.

