darle
“darle” znaczy “dawać (jemu/jej/temu)” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dawać (jemu/jej/temu)
Również: dawać (Tobie/Panu/Pani)
📝 W użyciu
Voy a darle el regalo a mi madre.
A2Dam prezent mojej mamie.
El doctor necesita darle la medicina al paciente.
A2Lekarz musi podać pacjentowi lekarstwo.
Puedes darle las llaves al conserje cuando te vayas.
B1Możesz oddać klucze portierowi, kiedy będziesz wychodzić.
uderzyć
Również: trafić, kopnąć/uderzyć pięścią
📝 W użyciu
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
B1Uważaj, uderzysz głową w lampę.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
B1Chłopiec kopnął piłkę z całej siły.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
B2Gałąź uderzyła go w ramię, gdy szedł przez las.
zrobić to / zabrać się do tego
Również: zająć się tym / pospieszyć się, Do dzieła!
📝 W użyciu
Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!
B1Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, zrób to!
Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.
B2Jest już późno, musimy się za to zabrać, jeśli chcemy dzisiaj skończyć.
¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!
B1Idziesz z nami? No dalej, rozchmurz się!
dostać nagłego impulsu/uczucia
Również: być ogarniętym przez, nie przejmować się / być obojętnym
📝 W użyciu
Ayer por la noche le dio por llamar a todos sus amigos de la infancia.
B2Wczoraj wieczorem naszła go ochota zadzwonić do wszystkich przyjaciół z dzieciństwa.
Cuando vio el vídeo, le dio un ataque de risa.
B2Kiedy zobaczyła wideo, wybuchnęła śmiechem.
Le da igual si vamos al cine o al teatro.
B1Nie obchodzi go/ją, czy idziemy do kina, czy do teatru. (Jest mu/jej to obojętne.)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: darle
Pytanie 1 z 2
Twój przyjaciel jest zdenerwowany przed rozpoczęciem nowego projektu. Chcesz go zachęcić i powiedzieć „Do dzieła!”. Co jest najlepszym sposobem?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z połączenia dwóch łacińskich słów. Pierwsze to „dare”, które oznaczało „dawać”. Drugie to „illi”, które oznaczało „jemu” lub „jej”. Z czasem w języku hiszpańskim połączyły się, tworząc „darle”.
Pierwsze odnotowanie: Evolved from Latin, present in Old Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „darle” ma tak wiele różnych znaczeń?
Pomyśl o podstawowym znaczeniu „dawać”. Możesz „dać” książkę, ale możesz też „dać” cios, „dać” swoją energię projektowi („zrobić to!”), albo uczucie może „dać się” Tobie (jak nagły impuls). Hiszpański używa tego jednego, potężnego czasownika w wielu sytuacjach, gdzie angielski użyłby różnych słów.
Jaka jest różnica między „darle” a „dárselo”?
„Darle” oznacza dawanie czegoś JEMU/Jej. „Dárselo” dodaje kolejne słowo, „lo” (to), i oznacza dawanie TEGO jemu/jej. Na przykład, „Voy a darle el libro” (Dam mu książkę) staje się „Voy a dárselo” (Dam MU TO).
Czy mogę powiedzieć „Le dar” zamiast „darle”?
Nie, gdy czasownik jest w swojej podstawowej formie (jak „dar”, „comer”, „vivir”), małe słowa jak „le”, „me”, „te” muszą być przyłączone na końcu. Możesz powiedzieć „Le voy a dar” (Zamierzam mu dać) LUB „Voy a darle”, ale nie możesz powiedzieć „*Le dar*”.



