pegarle
“pegarle” znaczy “uderzyć go/ją/to” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
uderzyć go/ją/to
Również: uderzyć w to, pobić go/ją
📝 W użyciu
Tienes que pegarle a la pelota con fuerza.
A2Musisz mocno uderzyć piłkę.
No está bien pegarle a los demás.
A2Nie wolno uderzać innych.
trafić w to
Również: strzelić w dziesiątkę, trafić w sedno
📝 W użyciu
¡Le pegaste al gordo!
B1Trafiłeś w dziesiątkę! (Dokładnie to odgadłeś!)
Creo que le pegaste con esa respuesta.
B1Myślę, że trafiłeś w sedno tą odpowiedzią.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pegarle
Pytanie 1 z 2
Jeśli grasz w piłkę nożną i ktoś mówi '¡Pégale!', co powinieneś zrobić?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'pegar' (z łacińskiego 'picare', pokrywać smołą/klejem) w połączeniu z zaimkiem 'le' (jemu/jej/temu). Z czasem znaczenie przesunęło się z 'przyklejać' na 'uderzać', jakby coś było ze sobą zderzane.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego słowo zmienia się na 'pégale'?
Kiedy wydajesz polecenie (tryb rozkazujący), akcent przesuwa się na 'e', aby zachować właściwą sylabę akcentowaną, gdy dodawane jest 'le'.
Czy 'pegarle' może oznaczać 'to glue it' (to przykleić)?
Chociaż 'pegar' oznacza kleić, dodanie 'le' jako dopełnienia prawie zawsze odnosi się do uderzania lub bicia kogoś/czegoś.

