Inklingo

lástima

LAH-stee-mahˈlas.ti.ma

lástima znaczy litość po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

litość, szkoda

Również: współczucie, żal
Kolorowa ilustracja przedstawiająca dorosłego pocieszającego smutne dziecko, delikatnie kładąc mu rękę na ramieniu, ilustrująca litość.

📝 W użyciu

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

A2

Dałem mu trochę pieniędzy z litości; wyglądał na bardzo smutnego.

Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.

B1

Współczuję ludziom, którzy muszą pracować na ulicy w deszczu.

Powiązania słów

Synonimy

  • compasión (współczucie)
  • pena (smutek, litość)

Częste kolokacje

  • sentir lástimaczuć litość
  • dar lástimawyglądać żałośnie lub żałośnie

Co za szkoda!, Szkoda

Również: Szkoda, że, Co za rozczarowanie
WykrzyknikfB1informal
Kolorowa ilustracja przedstawiająca osobę rozczarowaną upuszczonym, rozbitym rożkiem lodów na ziemi, symbolizującą 'Co za szkoda!'

📝 W użyciu

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

A2

Szkoda, że skończyła nam się pizza, zanim przyjechałeś.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

B1

Szkoda, że nie istnieje proste rozwiązanie.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

B2

Szkoda, że koncert został odwołany.

Powiązania słów

Synonimy

  • qué mal (jak źle)
  • qué pena (co za smutek/szkoda)

Częste kolokacje

  • ¡Qué lástima!Co za szkoda/żal!
  • Es una lástima que...To szkoda, że...

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: lástima

Pytanie 1 z 1

Które z poniższych zdań używa 'lástima' do wyrażenia żalu lub rozczarowania?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
lastimar(ranić, krzywdzić)Czasownik
lastimoso(żałosny, smutny)Przymiotnik
🎵 Rymy
estimacima
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od czasownika 'lastimar' (ranić). Ten czasownik z kolei pochodzi od łacińskiego słowa 'laesitare', oznaczającego 'uderzać' lub 'ranić'. Tak więc 'lástima' dosłownie oznacza 'ranę' lub 'uczucie krzywdy' przeniesione na kogoś innego.

Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its verb form)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: lástimaItalian: lesione

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'pena' czy 'lástima' jest częstsze, gdy mówimy 'Co za szkoda'?

Oba są niezwykle powszechne i często wymienne! '¡Qué pena!' jest być może używane szerzej w różnych regionach Ameryki Łacińskiej. '¡Qué lástima!' jest również powszechnie rozumiane i często używane, zwłaszcza w odniesieniu do rozczarowania lub nieszczęścia.

Jak 'lástima' ma się do angielskiego słowa 'last'?

Są całkowicie niepowiązane. 'Lástima' pochodzi od łacińskich słów oznaczających 'uraz' lub 'krzywdę', podczas gdy angielskie słowo 'last' pochodzi od staroangielskich i germańskich korzeni związanych z 'podążać' lub 'ślad'.