lástima
“lástima” znaczy “litość” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
litość, szkoda
Również: współczucie, żal
📝 W użyciu
Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.
A2Dałem mu trochę pieniędzy z litości; wyglądał na bardzo smutnego.
Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.
B1Współczuję ludziom, którzy muszą pracować na ulicy w deszczu.
Co za szkoda!, Szkoda
Również: Szkoda, że, Co za rozczarowanie
📝 W użyciu
¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.
A2Szkoda, że skończyła nam się pizza, zanim przyjechałeś.
Es una lástima que no exista una solución fácil.
B1Szkoda, że nie istnieje proste rozwiązanie.
Lástima que el concierto haya sido cancelado.
B2Szkoda, że koncert został odwołany.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: lástima
Pytanie 1 z 1
Które z poniższych zdań używa 'lástima' do wyrażenia żalu lub rozczarowania?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od czasownika 'lastimar' (ranić). Ten czasownik z kolei pochodzi od łacińskiego słowa 'laesitare', oznaczającego 'uderzać' lub 'ranić'. Tak więc 'lástima' dosłownie oznacza 'ranę' lub 'uczucie krzywdy' przeniesione na kogoś innego.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its verb form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'pena' czy 'lástima' jest częstsze, gdy mówimy 'Co za szkoda'?
Oba są niezwykle powszechne i często wymienne! '¡Qué pena!' jest być może używane szerzej w różnych regionach Ameryki Łacińskiej. '¡Qué lástima!' jest również powszechnie rozumiane i często używane, zwłaszcza w odniesieniu do rozczarowania lub nieszczęścia.
Jak 'lástima' ma się do angielskiego słowa 'last'?
Są całkowicie niepowiązane. 'Lástima' pochodzi od łacińskich słów oznaczających 'uraz' lub 'krzywdę', podczas gdy angielskie słowo 'last' pochodzi od staroangielskich i germańskich korzeni związanych z 'podążać' lub 'ślad'.

