matando
“matando” znaczy “zabijając” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zabijając
Również: mordując, zabijając (w sensie walki)
📝 W użyciu
La policía lo encontró matando el tiempo en el parque.
B1Policja znalazła go zabijającego czas w parku.
El cazador estuvo matando mosquitos toda la noche.
A2Łowca zabijał komary przez całą noc.
przytłaczający
Również: powodujący ekstremalny wysiłek, wyczerpujący
📝 W użyciu
Este calor me está matando, necesito un aire acondicionado.
B1Ten upał mnie zabija; potrzebuję klimatyzacji.
El nuevo proyecto nos está matando de trabajo.
B2Nowy projekt przytłacza nas pracą.
zachwycający
Również: miażdżący (w sensie sukcesu), olśniewający
📝 W użyciu
¡Esa chica está matando con su nuevo corte de pelo!
C1Ta dziewczyna zachwyca swoją nową fryzurą!
El equipo de fútbol está matando en la liga este año.
C1Drużyna piłkarska miażdży w lidze w tym roku.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: matando
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'matando' w sensie przenośnym, oznaczającym powodowanie cierpienia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik podstawowy 'matar' pochodzi od łacińskiego słowa *mattāre*, które pierwotnie oznaczało 'powalić' lub 'pokonać', szczególnie w kontekście gier lub walki. Ostatecznie ewoluowało do znaczenia 'odbierać życie'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (documented forms of 'matar' appear early)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'matando' kończy się na -ando, a nie -iendo?
'Matando' to forma 'robiący' (gerundium) czasownika 'matar'. Ponieważ 'matar' jest czasownikiem na '-ar', zawsze używa końcówki '-ando'. Tylko czasowniki na '-er' i '-ir' używają końcówki '-iendo'.
Czy mogę użyć 'matando' samodzielnie, bez 'estar'?
Tak, ale jego funkcja nieznacznie się zmienia. Używane samodzielnie oznacza 'podczas zabijania' lub 'przez zabijanie', opisując, jak wykonuje się inną czynność: 'Corrió matando la sed con agua' (Biegł, gasząc pragnienie wodą).


