matar
“matar” znaczy “zabijać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zabijać
Również: mordować, zabić
📝 W użyciu
Las heladas mataron todas las flores.
A2Szron zabił wszystkie kwiaty.
En la película, el héroe mata al dragón.
B1W filmie bohater zabija smoka.
Es ilegal matar animales en peligro de extinción.
B1Zabijanie zagrożonych gatunków zwierząt jest nielegalne.
zabijać czas
Również: nudzić, wyczerpywać
📝 W użyciu
Mientras esperaba el autobús, leí un libro para matar el tiempo.
B1Czekając na autobus, czytałem książkę, żeby zabić czas.
Esta clase me está matando de aburrimiento.
B1Ta lekcja zabija mnie nudą.
Mi jefe me mata con tanto trabajo.
B2Mój szef zabija mnie ilością pracy.
przytłoczyć
Również: zepsuć (smak), zagłuszyć
📝 W użyciu
No le pongas tanta cebolla, vas a matar el sabor del pescado.
B2Nie dodawaj tyle cebuli, zepsujesz smak ryby.
El color brillante de la pared mata la delicadeza de los muebles.
C1Jasny kolor ściany psuje delikatność mebli.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: matar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa słowa 'matar' w sensie przenośnym (nie dosłownym)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od nieformalnego łacińskiego słowa '*mattāre*', które oznaczało 'uderzać maczugą' lub 'bić pałką'. Z czasem zastąpiło ono klasyczne łacińskie słowo oznaczające 'zabijać', *necare*.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'matar' a 'morir'?
To jest różnica między 'zabijać' a 'umierać'. 'Matar' to czynność, którą ktoś lub coś robi *innemu* stworzeniu (np. 'El cazador mata al animal' - Łowca zabija zwierzę). 'Morir' to to, co się *przydarza* stworzeniu (np. 'El animal muere' - Zwierzę umiera).
Czy 'matar' jest zawsze słowem negatywnym lub nacechowanym przemocą?
Nie, nie zawsze! Chociaż jego główne znaczenie jest bardzo mocne i często negatywne, ma wiele powszechnych, neutralnych, a nawet pozytywnych zastosowań przenośnych. Powiedzenie 'matar el tiempo' (zabijać czas) jest bardzo normalne, a w niektórych miejscach powiedzenie, że coś 'mata', może oznaczać, że jest świetne lub 'zabójcze'!


