metiendo
“metiendo” znaczy “wkładanie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wkładanie, wsuwanie
Również: wpychanie
📝 W użyciu
Ella está metiendo los libros en la mochila.
A1Ona wkłada książki do plecaka.
Estábamos metiendo las sillas en el camión cuando llovió.
A2Wkładaliśmy krzesła do ciężarówki, kiedy padał deszcz.
angażować się, wtrącać się
Również: powodować
📝 W użyciu
Mi hermano siempre está metiéndose en líos.
B1Mój brat zawsze pakuje się w kłopoty.
Ella no quiere que estemos metiendo las narices en su vida.
B2Ona nie chce, żebyśmy wtrącali się w jej życie (dosłownie: 'wkładali nosy').
strzelanie, przyspieszanie

📝 W użyciu
El equipo está metiendo muchos puntos en este cuarto.
B2Drużyna zdobywa wiele punktów w tej kwarcie.
¡Vamos, métete! Ya es tarde.
C1Chodź, pospiesz się! Jest już późno. (Uwaga: użycie „métete” jako formy rozkazującej czasownika „meterse”)
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: metiendo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „metiendo” do opisania ingerencji?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
„Meter” pochodzi od łacińskiego czasownika *mittere*, który pierwotnie oznaczał „wysyłać” lub „puszczać”. Z czasem w języku hiszpańskim znaczenie przesunęło się z „wysyłania” czegoś w kierunku miejsca do „wkładania” lub „wsuwania” tego do konkretnego pojemnika lub przestrzeni.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century (as 'meter')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „metiendo” a „poniendo”?
Oba oznaczają „kładzenie/wkładanie”, ale „metiendo” (meter) oznacza konkretnie wkładanie czegoś *do środka* lub *do* pojemnika lub otworu (jak klucz do zamka). „Poniendo” (poner) oznacza umieszczanie czegoś *na* powierzchni lub *w* ogólnym miejscu (jak postawienie książki na stole).
Jak utworzyć czas ciągły z „metiendo”?
Używasz formy czasownika „estar” (być) poprzedzającej „metiendo”. Na przykład: „Yo estoy metiendo” (Ja wkładam) lub „Tú estabas metiendo” (Ty wkładałeś).


