Inklingo

mientras

myen-tras'mjen.tɾas

podczas gdy

Również: dopóki
Dwoje dzieci wykonujących różne czynności jednocześnie: jedno czyta książkę, drugie gotuje przy kuchence.

📝 W użyciu

Yo leo mientras tú cocinas.

A2

Czytam, podczas gdy ty gotujesz.

A ella le gusta escuchar música mientras corre.

A2

Ona lubi słuchać muzyki, gdy biega.

Puedes quedarte en mi casa mientras busques trabajo.

B1

Możesz zostać u mnie, dopóki szukasz pracy.

Powiązania słów

Synonimy

  • en tanto que (podczas gdy)

Częste kolokacje

  • mientras quepodczas gdy (dla pokazania kontrastu)

w międzyczasie

Również: w tym czasie
Dwie oddzielne sceny pokazane obok siebie, ilustrujące równoległe, ale niezależne czynności dziejące się jednocześnie.

📝 W użyciu

Voy a comprar pan. Mientras, tú puedes poner la mesa.

B1

Idę kupić chleb. W międzyczasie możesz nakryć do stołu.

El avión despegó. Mientras tanto, en la torre de control, todo estaba tranquilo.

B1

Samolot wystartował. W międzyczasie, w wieży kontrolnej, wszystko było spokojne.

Powiązania słów

Synonimy

  • entretanto (w międzyczasie)

Częste kolokacje

  • mientras tantow międzyczasie, tymczasem

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: mientras

Pytanie 1 z 1

Które zdanie najlepiej tłumaczy się jako 'Umyję naczynia; w międzyczasie ty je wytrzyj'?

📚 Więcej zasobów

🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi ze starohiszpańskiego 'mientre', które wywodzi się z łacińskiego wyrażenia 'dum interim', oznaczającego 'podczas gdy w międzyczasie'. Nadal można dostrzec obie części pierwotnego znaczenia – 'podczas gdy' i 'w międzyczasie' – w sposobie, w jaki dzisiaj używamy 'mientras'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: mentresCatalan: mentre

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'mientras' a 'mientras que'?

'Mientras' zazwyczaj oznacza, że dwie rzeczy dzieją się w tym samym czasie ('Śpiewam, podczas gdy się kąpię'). 'Mientras que' najczęściej używa się do pokazania kontrastu między dwiema rzeczami, podobnie jak polskie 'podczas gdy' lub 'natomiast' ('On jest bardzo wysoki, podczas gdy jego siostra jest niska').

Czy mogę po prostu powiedzieć 'mientras' zamiast 'mientras tanto' dla 'w międzyczasie'?

Tak, czasami można, zwłaszcza w środku zdania. Jednak rozpoczęcie zdania od 'Mientras tanto' jest bardzo jasnym i powszechnym sposobem na powiedzenie 'W międzyczasie...' i pozwala uniknąć nieporozumień z innym znaczeniem tego słowa.